# '01906' # # Escena 1: # Las chicas convocan a Kazushi para decirle que Hu-sen está enamorada de Appo- # Rei, la mejor amiga de Hu-sen y casi su alma gemela, está en contra. # Le preguntan a Kazushi si se puede enterar de los sentimientos de Appo- hacia Hu-sen. # Kazushi está convencido de que Appo- no podría sentir nunca nada por ella. # Las chicas tratan de convencer a Kazushi de que le pregunte. # Kazushi también piensa que la gente parecida como ellos forman las mejores parejas. # Finalmente Kazushi accede. # # Escena 2: # Kazushi trata de convencer a Appo- de que Hu-sen no está tan mal. De que él ha sido el primero # en conseguir el interés por alguna chica. El resto también le animan, pero no consiguen gran cosa. # # Escena 3: # Finalmente las chicas se reunen para convencerlo ellas mismas. En grupo acaban coaccionándole y consiguen # que acepte tener una cita con ella para el próximo sábado. # # Escena 4: ## -------- ## Escena 1 ## -------- @7 {Kazushi}\n"......what do you guys need?" {Kazushi}\n"¿Qué es lo que queréis, chicas...?" @14 I got a summons from the girls.\nI wonder what they need from me.\nIt's making me nervous. Me han convocado las chicas.\nMe pregunto qué querrán de mí.\nMe estoy poniendo nervioso. @15 {Kazushi}\n"Whatever I did......I'm really sorry!" {Kazushi}\n"No sé lo que he hecho, pero... ¡Lo siento mucho!" @16 I should appologize first for whatever I did. Debería disculparme primero por lo que haya podido hacer. @17 {Haruka}\n"? Why are you appologizing?" {Haruka}\n"¿...? ¿Por qué te disculpas?" @18 {Kazushi}\n"I don't know either." {Kazushi}\n"No sé." @19 {Rei}\n"You don't know what you are appologizing for?" {Rei}\n"¿No sabes por qué te estás disculpando?" @20 # Revisar. What kind of a man are you? @21 {Kazushi}\n"What do you guys need?" {Kazushi}\n"¿Qué es lo que necesitáis entonces?" @24 {Ran}\n"Actually,\nwe are bringing you a buisiness." @28 {Mizuki}\n"We shouldn't let money involve in this." @29 {Kazushi}\n"What are you guys talking about?" {Kazushi}\n"¿De qué estáis hablando?" @35 # ¿Favor -> Ayuda? {Sakura}\n"We are here to ask for your help." {Sakura}\n"Lo que queremos es pedirte un favor." @36 {Kazushi}\n"You need my help?" {Kazushi}\n"¿Necesitáis un favor?" @37 I thought they called me over to beat me up or something. Pensaba que me habían llamado para apalizarme o algo. @38 What else these girls ever called me over for? ¿Para qué más iban a haberme llamado? @39 {Rei}\n"Are you listening?" {Rei}\n"¿Estás escuchando?" @40 {Kazushi}\n"Yes, I'm listening.\nHow can I help you girls?" {Kazushi}\n"Sí, sí. Estoy escuchando.\n¿En qué puedo ayudaros?" @41 {Rei}\n"It's about Hu-sen." {Rei}\n"Se trata de Hu-sen." @42 {Kazushi}\n"What about her?" {Kazushi}\n"¿Qué le pasa?" @43 What would Hu-sen need me for?\nI have no idea. ¿Para qué me podría necesitar Hu-sen? No tengo ni idea. @49 {Haruka}\n"She's in love." {Haruka}\n"Está enamorada." @50 {Kazushi}\n"She's in love?" {Kazushi}\n"¿Enamorada?" @51 {Kazushi}\n"......!?\nWith me!?" {Kazushi}\n"¿¡...!?\n¿¡De mí!?" @54 # Revisar. I almost fainted.\nIt was like getting a death sentence. Casi me desmayo.\nEra algo así como ser sentenciado a muerte. @57 {Haruka}\n"No!\nNot you." {Haruka}\n"¡No!\nDe ti no." @62 {Mizuki}\n"It's Appo-." {Mizuki}\n"De Appo-." @64 {Kazushi}\n"It's Appo- ." {Kazushi}\n"Ah, de Appo-." @67 Thank god...... Gracias a Dios... @68 If I think about it, she's been crazy about him since that accident. En realidad, si lo pienso, anda loquita por él desde aquel accidente. @69 # Revisar. Appo- on the other hand,\nhe's been hiding away from her. Por otra parte, Appo-,\nha estado evitándola. @70 {Kazushi}\n"I kind of knew it, but how can I help you guys with it?" {Kazushi}\n"Mas o menos me lo imaginaba. ¿Pero en qué puedo ayudaros con eso?" @71 It's about them.\nNot about me. Es cosa de ellos, no mía. @74 {Rei}\n"I still can't believe she wants to go out with him." {Rei}\n"Todavía me resulta increíble que quiera salir con él." @75 For some reason,\nRei is against them going out. Por algún motivo, Rei está en contra de que salgan. @80 {Haruka}\n"Rei doesn't like how Hu-sen falls in love with a boy." {Haruka}\n"A Rei no le hace ni pizca de gracia que Hu-sen se enamore de un chico." @84 {Ran}\n"Rei, you just don't wanna be left alone, do you?" {Ran}\n"Rei. No quieres quedarte sola. Es eso, ¿verdad?" @85 {Rei}\n"It's not that!\nIt's just that we've always been together!" {Rei}\n"¡No es eso!\n¡Es que hemos estado juntas siempre!" @90 {Mizuki}\n"You guys grew up together." {Mizuki}\n"Habéis crecido juntas." @91 {Kazushi}\n"You did?" {Kazushi}\n"¿En serio?" @93 No wonder they are so tight all the time. No es de extrañar entonces que estén tan juntas todo el tiempo. @94 {Kazushi}\n"So you guys always went to the same school?" {Kazushi}\n"¿Así que habéis ido a la misma escuela siempre?" @97 {Rei}\n"Not just schools.\nWe even had first love together." {Rei}\n"No solo la escuela.\nHasta nos enamoramos por primera vez juntas." @98 {Kazushi}\n"You guys are like twins." {Kazushi}\n"Por lo que dices sois casi gemelas." @101 {Rei}\n"Yes, we are!\n I'm not jealous!I'm just worried!" {Rei}\n"¡Pues sí!\n¡Y no estoy celosa! ¡Lo que estoy es preocupada!" @102 She stares at me as she makes a statement. Me mira fijamente mientras hace la afirmación. @103 {Kazushi}\n"Don't stare at me!\nWhat do you want me to do?" {Kazushi}\n"¡No me mires a mí!\n¿Qué quieres que haga yo?" @107 {Mizuki}\n"Can you ask Appo- how he thinks about Hu-sen?" {Mizuki}\n"¿Puedes preguntarle a Appo- qué opina sobre Hu-sen?" @108 {Kazushi}\n"I think I already know how he thinks about her......" {Kazushi}\n"Creo que eso ya me lo imagino..." @111 {Mizuki}\n"Did you say something?" {Mizuki}\n"¿Has dicho algo?" @112 {Kazushi}\n"No, nothing." {Kazushi}\n"No. Nada..." @113 # Revisar. There is no way Appo- is falling for Hu-sen.\nHe's so picky even if he doesn't get any attention from women. Es imposible que Appo- se acabe enamorando de Hu-sen.\nPor mucho que las chicas pasen de él, es así de exigente. @117 {Haruka}\n"Kazushi, can you cooperate?\nI want them to be happy." {Haruka}\n"Kazushi, ¿podrías cooperar?\nMe gustaría verles felices." @118 {Kazushi}\n"That will be best if it happens that way." {Kazushi}\n"Sería genial si fuese así." @119 But, I'm not sure if that'll make Appo- happy. Pero no estoy seguro de que eso fuese a hacer feliz a Appo-. @122 {Haruka}\n"I'm confident they'll make a great couple." {Haruka}\n"Estoy convencida de que serían una muy buena pareja." @123 {Kazushi}\n"Are you sure?" {Kazushi}\n"¿Estás segura?" @128 {Mizuki}\n"Sure they will." {Mizuki}\n"Desde luego." @129 {Kazushi}\n"I don't know......" {Kazushi}\n"No sé yo..." @130 # Revisar. They are alike.\nI heard similar people make best couples. Son muy parecidos.\nHe oído que la gente similar son las que forman las mejores parejas. @135 {Rei}\n"She's sighing all day long..\nThat's all she does all day.\nWill you find out how he thinks about her." {Rei}\n"Se pasa el día suspirando...\nEs lo único que hace.\n¿Averigurarás lo que siente él por ella?" @136 {Kazushi}\n"All right. All right." {Kazushi}\n"Está bien. Está bien." @137 I can't imagine Hu-sen sighing all day long. Me resulta difícil imaginar a Hu-sen suspirando todo el día. @138 That tells me she's serious. Lo que me advierte de que va en serio. @139 I guess I'll ask Appo- how he feels about Hu-sen. Supongo que le preguntaré a Appo- sobre sus sentimientos hacia ella. ## -------- ## Escena 2 ## -------- @147 {Kazushi}\n"What do you think about Hu-sen?" {Kazushi}\n"¿Qué opinas de Hu-sen?" @148 I gave him a hint. Lo he dejado caer. @149 {Appo-}\n"I think she should be in the recycle trash." {Appo-}\n"Opino que debería estar en un cubo de la basura." @150 He seems to have absolutely no feelings for Hu-sen. Parece que no siente absolutamente nada por ella. @155 {Pierre}\n"That's what I wanted to talk about.\nDid you notice how she looks at him lately?" {Pierre}\n"Ya quería yo hablar de eso.\n¿Os habéis fijado cómo le mira a Appo- últimamente?" @162 {Daigo}\n"The way she looks at him?" {Daigo}\n"¿Cómo le mira?" @165 {Pierre}\n"She's falling for Appo-." {Pierre}\n"Está coladita por Appo-." @168 {Appo-}\n"Will you guys stop?\nBesides, what are we doing?" {Appo-}\n"¿Paráis ya o qué?\nAdemás. ¿Qué es lo que estamos haciendo?" @169 {Daigo}\n"What do you mean?" {Daigo}\n"¿Qué quieres decir?" @170 {Appo-}\n"It's been half a year already.\nHow come none of us got a girlfriend yet?" {Appo-}\n"Ya ha pasado medio año.\n¿Cómo es que ninguno de nosotros tiene novia ya?" @171 {Appo-}\n"This island is filled with girls!\nHow come no one's got even a chance!?" {Appo-}\n"¡La isla está a rebosar de chicas!\n¿¡Cómo puede ser que ninguno haya tenido siquiera una oportunidad!?" @174 {Daigo}\n"Somebody's got a chance." {Daigo}\n"Alguien sí que la tiene." @175 {Kazushi}\n"That's right.\nRight in front of us." {Kazushi}\n"Eso es cierto.\nY está justo delante de nosotros." @176 Everybody stared at Appo-. Todos nos quedamos mirando a Appo-. @179 {Appo-}\n"Why are you guys staring at me?" {Appo-}\n"¿Por qué me miráis amí?" @182 {Pierre}\n"Because you're the one who's got a chance." {Pierre}\n"Precisamente porque eres tú ese que tiene una oportundidad." @183 # Revisar. {Appo-}\n"Stop.\nI rather die than talk about Hu-sen." {Appo-}\n"Parad el carro.\nPreferiría morir antes que hablar sobre Hu-sen." @184 {Pierre}\n"Come on.\nDon't be such an asshole.\nBe nice to her." {Pierre}\n"Venga.\nNo seas tan terco.\nSé bueno con ella." @185 It seems like everyone's rooting for Hu-sen. Parece que todos apoyan lo de Hu-sen. @188 {Appo-}\n"Shut up!\nPut yourselves in my position!" {Appo-}\n"¡A callar!\n¡Poneos en mi posición!" @189 He got mad.\nNo one's got balls to talk back to him. Se ha enfadado.\nNadie tiene cojones para replicarle. @190 {Appo-}\n"What did I tell you." {Appo-}\n"¿Qué os he dicho?" @191 He's right.\nWe couldn't say anything. Tenía razón.\nNo podíamos decir nada. @192 {Kazushi}\n"But it's not such a bad feeling to be liked by a girl, is it?" {Kazushi}\n"Pero no es tan malo gustarle a una chica, ¿no?" @193 {Appo-}\n"Have you seen her face?" {Appo-}\n"¿Pero le has visto la cara?" @196 {Pierre}\n"Hey, that's not nice.\nIt's her heart what counts the most." {Pierre}\n"Ey, eso es muy vil.\nEs el corazón lo que de verdad importa." @197 {Appo-}\n"Stop making a beautiful love story!!" @200 {Appo-}\n[Appo- crying] {Appo-}\n*Llorando* @201 {Kazushi}\n"You don't have to cry!!" {Kazushi}\n"¡¡No tienes que llorar!!" @206 {Appo-}\n"She shows up in my dream everynight!\nShe rapes me everynight!!" {Appo-}\n"¡Me la encuentro en sueños cada noche!\n¡¡Y todas las noches acaba violándome!!" @207 {Kazushi}\n"......is that why you're washing your underwear every morning?" @212 {Daigo}\n"You're actually coming......!?" {Daigo}\n"¿¡Te acabas corriendo...!?" @213 {Appo-}\n"It actually feels really good!\nMakes me wanna kill myself!" @220 {Pierre}\n"Don't be so exaggerated.\nConsider yourself a lucky guy." {Pierre}\n"No seas tan exagerado.\nConsiderate un chico con suerte." @223 {Daigo}\n"Pierre is right. So far,\nyou're the only one getting hit on by a girl." {Daigo}\n"Pierre tiene razón. Además, tú has sido el único en atraer a una chica." @226 {Appo-}\n"......only me!?" {Appo-}\n"¿¡Solo yo...!?" @227 He responded to the word "only one". Ha respondido a la parte de 'el único'. @230 {Pierre}\n"That's right. You're the only one so far.\nYou gotta lead us the way to the happiness." {Pierre}\n"Es cierto. Tú has sido el único y de lejos.\nEs tu deber guiarnos por el camino de la felicidad." @231 {Appo-}\n"Me, leading you guys to happiness......" {Appo-}\n"¿Yo? Guiaros por el camino de la felicidad..." @232 {Pierre}\n"That's right!\nShow us the way!!" {Pierre}\n"¡Eso es!\n¡¡Guíanos por el camino!!" @235 {Appo-}\n"Pierre......" {Appo-}\n"Pierre..." @236 For a moment,\nAppo- was listening to Pierre's encouragement. Por un momento, Appo- estaba escuchando los ánimos de Pierre. @239 {Appo-}\n"I'm not buying that!\nYou guys are just trying to hook me up with that ugly girl!" {Appo-}\n"¡No va a colar!\n¡Lo único que estás haciendo es tratar de convencerme de que acabe con esa chica tan horrenda!" @242 {Daigo}\n"I think you guys will make a good couple." {Daigo}\n"Yo creo que haríais una buena pareja." @243 Appo- thihnks he deserves someone gorgeous. Appo- se cree que se merece la más guapa o algo. @244 This talk continues for a little longer. La conversación continúa un poco más. ## -------- ## Escena 3 ## -------- @256 # ¿Él? ¿O tú? Porque luego se dirigen directamente a él. {Sakura}\n"So, how does he think about Hu-sen?" {Sakura}\n"Y bien... ¿Qué opina de Hu-sen?" @257 {Mizuki}\n"You're ready to go out with her, right?" {Mizuki}\n"Estás preparado para salir con ella, ¿no?" @262 {Appo-}\n"I'm not exactly sure of myself......" {Appo-}\n"No las tengo todas conmigo..." @264 The girls are cornoring Appo- in the cafeteria. @265 After they realized we failed to persuade Appo-,\nthey decided to take more aggressive step. Tras enterarse de nuestro fracaso al tratar de persuadir a Appo-, decidieron dar un paso más agresivo. @270 {Pierre}\n"It's been almost an hour." {Pierre}\n"Ya ha pasado casi una hora." @271 {Daigo}\n"Shouldn't we help him?" {Daigo}\n"¿No deberíamos ayudarle?" @272 {Kazushi}\n"We can't do anything about it though." {Kazushi}\n"Aunque no podemos hacer nada al respecto." @273 All we could do was to watch it hopelessly. Lo único que podíamos hacer era mirarlo desesperanzados. @274 Girls can generate so much power when they work together. Las chicas, juntas, pueden llegar a tener un poder de sugestión formidable. @279 {Haruka}\n"You do like Hu-sen, right?\nShe told me you're so nice to her!" {Haruka}\n"Te gusta Hu-sen, ¿verdad?\n¡Me dijo que eras muy amable con ella!" @284 {Appo-}\n"that's a lie......" {Appo-}\n"Eso es mentira..." @291 {Rei}\n"Did you play with her feelings?!" {Rei}\n"¡¿Es que piensas jugar con sus sentimientos?!" @300 Rei hammered the table and broke it into two pieces. Rei aporreó la mesa y la partió en dos. @303 {Appo-}\n"I'm against violence......" {Appo-}\n"Estoy totalmente en contra de la violencia..." @304 Appo- was shaking in fear. Appo- temblaba del miedo. @307 {Haruka}\n"Ofcourse no one will hurt you- You're Hu-sen's important person, you know?" {Haruka}\n"No te preocupes, que nadie va a hacerte daño. Tú eres una persona muy importante para Hu-sen, ¿sabes?" @310 {Rei}\n"That's right......\nI got excited, I'm sorry." {Rei}\n"Es cierto...\nMe he dejado llevar por las emociones, lo siento." @311 {Haruka}\n"Rei is just worrying about her best friend." {Haruka}\n"Lo único que pasa es que Rei está preocupada por su mejor amiga." @314 {Rei}\n"You're right I'm worried about her.\nIf someone ever broke her heart,\nI don't know what I'd do to that person." {Rei}\n"Tienes razón, estoy preocupada por ella.\nSi alguien le rompe el corazón,\nno sé que le haré a dicha persona." @316 [Rei crashing a cup in her hand] *Rei reventando un vaso con la mano* @319 Appo-'s face turned pale as he witnessed it. Appo- palideció por lo que acaba de presenciar. @328 {Daigo}\n"Is she really a human?" {Daigo}\n"¿Estáis seguros de que es humana?" @329 {Pierre}\n"She must be the strongest creature on the surface of the earth......" {Pierre}\n"Debe ser la criatura más fuerte sobre la faz de la tierra..." @330 Everybody else is smiling, that's what it makes so scary for Appo-. Todas las demás sonreían. Y eso era precisamente lo que asustaba tanto a Appo-. @335 {Ran}\n"You sacrificed your life to save her.\nYou couldn't do that unless you love her." {Ran}\n"Arriesgaste tu vida para salvarle.\nNadie es capaz de hacer algo así sin amar a esa persona." @340 {Haruka}\n"That's so right!\nYou jumped into the fire to save her!" {Haruka}\n"¡Completamente de acuerdo!\n¡Te introdujiste de lleno en el fuego para salvarla!" @347 {Appo-}\n"That was because......" {Appo-}\n"Pero eso fue porque..." @348 Ofcourse he couldn't tell them the truth. Lo que pasaba es que no podía decirles la verdad. @349 Appo- was mad at Hu-sen, because she looked so sexy when he looked at her from behind. Appo- estaba muy enfadado con Hu-sen por lo sexy que le parecía cuando la vio por detrás. @353 {Mizuki}\n"Have you seen her in swim suit?\nShe's got a great figure." {Mizuki}\n"¿La has visto alguna vez en bañador?\nTiene un cuerpazo." @356 {Appo-}\n"She does......?" {Appo-}\n"¿En... serio?" @359 For the first time,\nAppo- showed interest in Hu-sen. Por primera vez, Appo- mostró algo de interés en Hu-sen. @365 # Cambiar talla F por tamaño. # http://www.p-tamtam.com/size.html # http://www.2012ltd.co.uk/drop_cup_lace.htm {Ran}\n"Did you know she wears size F bra?" {Ran}\n"¿Sabías que gasta un sujetador de talla F?" @366 # ¿Cambiar tamaños por proporciones? {Mizuki}\n"When it comes to proportion,\nIt's either Ms, Ibuki or Hu-sen." {Mizuki}\n"En lo referente a tamaños,\nEs os la señorita Ibuki o Hu-sen." @371 {Appo-}\n"I never knew she had such a great body." {Appo-}\n"No sabía que tuviese tan buen cuerpo." @372 # Revisar. I can tell Appo- is turned on by his face. Viéndole la cara a Appo-, se ve que ya han conseguido calentarle. @378 {Pierre}\n"I bet he's already undressing Hu-sen in his head." {Pierre}\n"Apuesto a que ya ha desnudado a Hu-sen en su cabeza." @379 {Daigo}\n"I bet he's replaced face with Ms, Ibuki's." {Daigo}\n"Y apuesto a que le ha cambiado la cara por la de la señorita Ibuki." @386 {Ran}\n"Hey,\nwhy don't you guys try a date?" {Ran}\n"Oye...\n¿Por qué no intentáis tener una cita?" @389 {Appo-}\n"A date?\nMe and Hu-sen?" {Appo-}\n"¿Una cita?\n¿Yo y Hu-sen?" @396 {Mizuki}\n"That's a good idea." {Mizuki}\n"Es una buena idea." @400 {Haruka}\n"You'll find out a lot more about each other." {Haruka}\n"Averiguaréis más cosas el uno del otro." @403 {Appo-}\n"Find out more......" {Appo-}\n"Averiguar más cosas..." @404 Appo- later confessed me that besides her breasts,\nnothing else attracted him about Hu-sen. Más tarde me confesaría que a excepción de sus tetas, no le interesaba nada más de ella. @407 {Haruka}\n"Don't make a big deal about.\nJust go out as friends." {Haruka}\n"No hay de qué preocuparse.\nPodéis salir como amigos." @410 {Appo-}\n"All right......I guess......" {Appo-}\n"Está bien... Supongo..." @414 {Ran}\n"How about next Saturday!\nAt 12?!" {Ran}\n"¡¿Qué tal el sábado?!\n¡¿A las 12?!" @415 {Appo-}\n"...sure..." {Appo-}\n"Vale..." @416 It was set up whether he liked it or not. La cosa quedó zanjada le gustase o no. @426 # Revisar. (planificado -> todo pensado) {Appo-}\n"Do you guys think it was a set up?" {Appo-}\n"Chicos... ¿Creéis que ya estaba planificado?" @431 {Pierre}\n"It's too late to think now." {Pierre}\n"Ahora ya es tarde para pensar en eso." @432 {Appo-}\n"I feel like I'm making a big mistake." {Appo-}\n"Tengo la sensación de que estoy cometiendo un grave error." @433 {Kazushi}\n"You're thinking too much.\nHave thing gotten better when you actually used your brain?" {Kazushi}\n"Piensas demasiado.\n¿Acaso te han ido las cosas mejor las veces que has usado la cabeza?" @437 {Appo-}\n"Nope." {Appo-}\n"Nope." @438 He gave an immediate reaply. Se rindió al instante. @439 {Kazushi}\n"See? Just go with the flow." {Kazushi}\n"¿Ves? Limítate a dejarte llevar." ## -------- ## Escena 4 ## -------- @442 {Appo-}\n"My instinct is telling me I'm making a big mistake......I think I should go home......." {Appo-}\n"Mi instinto me dice que estoy cometiendo un grave error... Creo que debería volver a casa..." @448 {Pierre}\n"Hold him!!" {Pierre}\n"¡¡Agarradle!!" @450 {Daigo}\n"Give it up!" {Daigo}\n"¡Ríndete!" @455 {Appo-}\n"Let me go---!!" {Appo-}\n"¡¡Soltadme...!!" @457 He missed his chance to escape.\nJust when we recaptured him, a girl showed up. Perdió la oportunidad de escapar.\nJusto cuando lo volvimos a capturar, apareció una chica. @460 {Hu-sen}\n"Did I make you wait?" {Hu-sen}\n"¿Te he hecho esperar?" @461 It was Hu-sen. Era Hu-sen. @466 Appo- settled down as he saw Hu-sen. Appo- se tranquilizó alver a Hu-sen. @467 {Appo-}\n"Nope, we just got here, too." @470 {Hu-sen}\n"Yeah?" {Hu-sen}\n"¿Sí?" @471 It's an awkward atomsphere. @472 Hu-sen looked more lady-like in casual clothes. @479 {Mizuki}\n"Have fun guys-" {Mizuki}\n"¡Pasadlo bien, chicos!" @480 {Rei}\n"Have fun Hu-sen!" {Rei}\n"¡Pásalo bien Hu-sen!" @487 {Hu-sen}\n"Thanks girls." {Hu-sen}\n"Gracias, chicas." @488 It's so girls that they encourage a friend to have fun when sending out on a date.\nMaybe I should do the same for Appo-. @494 {Kazushi}\n"Appo-! Have fun!" {Kazushi}\n"¡Appo-! ¡Pásalo bien!" @495 {Appo-}\n"......\nI still think I'm making a mistake." {Appo-}\n"...\nSigo pensando que estoy cometiendo una equivocación." @500 {Daigo}\n"Appo-, give it up." {Daigo}\n"Appo-, ríndete." @501 I guess Appo- needs to "give it up"to have fun today. Supongo que Appo- necesita "rendirse" para poder pasárselo bien hoy. @521 Ofcourse we are stalking them. Y por descontado, les vamos a espiar. @522 {Kazushi}\n"We got to be quiet, all right?" {Kazushi}\n"Tenemos que ser muy discretos, ¿vale?" @523 Everybody except for Daigo and Rei. They are too big to hide. Todos menos Daigo y Rei. Son demasiado grandes para ocultarse. @524 Rei insisted on coming, but if things between Appo- and Hu-sen goes well, she might be a destruction. @532 # Al entorno, al ambiente. Quizá convendría reestructurarla para que sea más natural en español. {Hu-sen}\n"Are you guys comfortable in the new environment now?" {Hu-sen}\n"¿Ya os habéis acostumbrado al ambiente?" @533 {Appo-}\n"Yeah, kind of." {Appo-}\n"Sí, mas o menos." @536 {Hu-sen}\n"That's good." {Hu-sen}\n"Qué bien." @544 They seems to getting along fine. Parece que van bien. @545 {Pierre}\n"Man----!\nWhat kind of innocent stuff are they talking about-?!" {Pierre}\n"¡Pero tío...!\n¡¿De qué cosas mas inocentonas están hablando?!" @548 # Revisar. {Haruka}\n"I think they are both shy.\nThey look fine together." {Haruka}\n"Creo que los dos tienen vergüenza.\nHacen una buena pareja." @549 {Kazushi}\n"Where are they heading to?\nWhat's on this way?" {Kazushi}\n"¿A dónde están yendo?\n¿Qué hay en esa dirección?" @553 {Mizuki}\n"I don't know." {Mizuki}\n"No lo sé." @557 {Sakura}\n"Hey, isn't this way lead to that place?" {Sakura}\n"Oye... ¿Este camino no lleva hacia ese sitio?" @558 {Kazushi}\n"What's "that place "?" {Kazushi}\n"¿Cuál es 'ese sitio'?" @561 # Revisar. {Sakura}\n"Isn't this heading to down town?" {Sakura}\n"¿Eso no lleva al centro del pueblo?" @562 It's a small island.\nI don't think there is anything in down town anyways. @566 {Pierre}\n"Is there anything interesting in down town?" {Pierre}\n"¿Hay algo interesante allí?" @567 {Sakura}\n"You guys still don't get it......?" {Sakura}\n"¿Seguís sin pillarlo...?" @568 Sakura has hard time telling us something. A Sakura le estaba resultando difícil decírnoslo. @575 {Haruka}\n"What is it?" {Haruka}\n"¿El qué?" @576 {Mizuki}\n"I don't know. Any place fun for couples?" {Mizuki}\n"No sé. ¿Algún sitio para pasarlo bien en pareja?" @580 {Sakura}\n"It's the place couples use for a couple of hours." @581 Sakura was so shy tellin us that. Sakura se había puesto roja como un tomate al decírnoslo. @582 {Kazushi}\n"Hey, is it perhaps.......?" @586 {Pierre}\n"What is it?" {Pierre}\n"¿El qué?" @587 Us guys figured out what she meant.\nThe girls haven't. Los chicos ya nos habíamos imaginado el qué.\nLas chicas todavía no. @591 {Mizuki}\n"A couple of hours......!!......" {Mizuki}\n"¡¡Un par de horas...!!" @592 I think Mizuki figured out. Creo que Mizuki ya se lo ha imaginado. @593 Maybe she's interested. Quizá esté interesada. @597 {Haruka}\n"What is it?\nA new store or something?" {Haruka}\n"¿Qué es?\n¿Es una tienda nueva o algo?" @598 Haruka is the only one who hasn't figured out yet. Haruka es la única que no lo ha deducido ya. @599 I'm pretty surprised that there is such place in this tiny island. Me sorprende bastante que hayan esa clase de lugares en una isla tan pequeña. @610 {Mizuki}\n"They stopped in front of it!" {Mizuki}\n"¡Se han parado en frente!" @611 {Sakura}\n"Seriously? I knew it!" {Sakura}\n"¿En serio? ¡Lo sabía!" @612 # Revisar. ¿Cabaña por estancia? Appo- and Hu-sen stopped in front of an old shack...... Appo- y Hu-sen se pararon en frente de una vieja cabaña... @615 {Sakura}\n"It used to be just another motel......until we gradually lost all the visitors to this island......" {Sakura}\n"Antaño era un motel más... Hasta que fuimos perdiendo gradualmente las visitas en la isla..." @616 I see, it's an ex-regular motel now a love-hotel. Ya veo. Era un motel convencional que es ahora un hotel del amor. @623 {Appo-}\n"Hey......" {Appo-}\n"Ey..." @626 {Hu-sen}\n".................." {Hu-sen}\n"..." @627 We see Hu-sen nodding to Appo-.\nThey seems to be frozen in front of the entrance. Vemos a Hu-sen asintiendo a Appo-.\nParecen estar congelados en frente de la entrada. @628 Now, it's all up to Appo-. Ahora todo depende de Appo-. @629 {Kazushi}\n"Is he going to take her inside?" {Kazushi}\n"¿Va a llevársela dentro?" @630 I remember Appo- used to freak out even thinking about being with Hu-sen...... @633 {Appo-}\n"Are you sure?" {Appo-}\n"¿Estás segura?" @634 What? ¿Qué? @635 {Hu-sen}\n"............" {Hu-sen}\n"..." @640 {Sakura}\n"They went in!" {Sakura}\n"¡Han entrado!" @641 {Kazushi}\n"They did go in!" {Kazushi}\n"¡Han entrado de verdad!" @646 {Mizuki}\n".................." {Mizuki}\n"..." @653 {Haruka}\n"What's the big deal? What is that place for?" {Haruka}\n"¿Por qué tanto alboroto? ¿Qué pasa en ese lugar?" @654 {Kazushi}\n"Wow, Appo- is committed." @655 Or rather lost to desire. O quizá se ha dejado perder por el deseo. @656 They stayed in there for 2 full hours. Estuvieron dentro las dos horas enteras. ## -------- ## Escena 5 ## -------- @666 {Appo-}\n".................." {Appo-}\n"..." @667 Appo- stayed quiet that night. Appo- permaneció en silencio aquella noche. @674 {Pierre}\n"Why are you so quiet?" {Pierre}\n"¿Qué haces tan callado?" @675 {Daigo}\n"You became a man tnight, right?" {Daigo}\n"Hoy te has convertido en un hombre, ¿verdad?" @676 {Appo-}\n"It's nothing like that......" {Appo-}\n"No es eso..." @677 He's not willing to share with us.\nHe's been thinking something. @678 {Appo-}\n[Appo- sighing] {Appo-}\n*Suspirando* @679 It's so not like him. No parece él. @680 {Kazushi}\n"Are you perhaps regretting about today?" {Kazushi}\n"¿Es que te has arrepentido de lo de hoy?" @681 {Appo-}\n"......not that." {Appo-}\n"Tampoco es eso..." @684 {Daigo}\n"You are regretting, aren't you?" @687 {Pierre}\n"You lost to desire and now you're regretting." @690 {Appo-}\n"She's nothing to regret about!!" {Appo-}\n"¡¡Ella no es nada de lo que arrepentirse!!" @695 He shouted at us.\nHe sounded like he's siding Hu-sen. Nos gritó.\nParecía como si estuviese del lado de Hu-sen. @696 {Kazushi}\n"Appo-?" {Kazushi}\n"¿Appo-?" @699 The moment after he shouted he goes quiet.\nThis could be...... Justo después de gritarnos, se quedó en silencio.\n¿Podría ser...? @700 {Pierre}\n"You are serious about her, aren't you?" {Pierre}\n"Vas en serio con ella. ¿Verdad?" @701 {Appo-}\n".................." {Appo-}\n"..." @702 He nodded. Asintió. @703 {Kazushi}\n"I see.\n......congratulations." {Kazushi}\n"Ya veo.\nFelicidades." @704 We have our first couple. Ya tenemos nuestra primera pareja. @707 {Daigo}\n"Then why are you so down?" {Daigo}\n"Entonces, ¿qué haces tan decaído?" @710 {Pierre}\n"I know. What's wrong?" @711 {Kazushi}\n"Is there something wrong?" @712 {Appo-}\n"She was not virgin." {Appo-}\n"No era virgen." @713 Appo- could barely let it out. @716 {Pierre}\n"What? She was not virgin?" {Pierre}\n"¿Qué? ¿Que no era virgen?" @717 {Kazushi}\n"That's so unpredictable......" {Kazushi}\n"Qué inesperado..." @718 That means she's gone out with some one before. Eso significa que ya salió con alguien antes. @721 {Daigo}\n"It's hard to imagine......" {Daigo}\n"Resulta difícil de imaginar..." @722 {Kazushi}\n"Whatever it is, it's in the past, right?" {Kazushi}\n"Fuese como fuese, ya forma parte del pasado, ¿verdad?" @725 {Appo-}\n"Shut up-!\nI know all that!" {Appo-}\n"¡Callaos!\n¡Soy consciente de eso!" @726 He shouted at us and went to the bed. Nos gritó y se fue a la cama. @729 {Pierre}\n"I don't blame him. It must be complicated." {Pierre}\n"No le culpo. Debe ser muy difícil." @730 {Kazushi}\n"I agree." {Kazushi}\n"Sí..." @731 The one you love had been in bed with some one else before.\nIt's not so easy to accept. La persona que amas ya ha estado en la cama con otra persona.\nResulta difícil de aceptar. @732 {Kazushi}\n"But you love her anyways, right?" {Kazushi}\n"Pero tú la quieres de todas formas, ¿verdad?" @735 {Appo-}\n"......who cares." {Appo-}\n"Qué más da..." @738 {Daigo}\n"Come on, talk to us." {Daigo}\n"Venga... Habla con nosotros." @739 {Appo-}\n"Leave me alone-!" {Appo-}\n"¡Dejadme en paz!" @743 He just wants to be left alone. Solo quiere que lo dejen tranquilo. @746 {Pierre}\n"Nothinbg is more complicated than stuff like this." @747 {Kazushi}\n"Sure." @748 Just when we thought everything went fine. Y cuando ya pensábamos que todo había ido bien. ## -------- ## Escena 6 ## -------- @756 {Appo-}\n".................." {Appo-}\n"..." @760 {Hu-sen}\n".................." {Hu-sen}\n"..." @762 It was such an awkward atmosphere.\nEveryone tried not to look at Appo- and Hu-sen. Era una situación muy embarazosa.\nTodos evitaban mirar a Appo- y a Hu-sen. @763 And ofcourse,\nthose two didn't exchange a single word. Y por descontado, entre ellos no intercambiaron ni una sola palabra. @766 {Ran}\n"What shall we do?" {Ran}\n"¿Qué podemos hacer?" @771 {Rei}\n"See this is why I was opposing to this idea.\nWho cares if that wasn't her first or not?" {Rei}\n"¿Véis? Por eso me oponía a esta idea.\n¿A quién le importa que fuese su primero o no?" @775 {Hu-sen}\n"Rei, that's enough." {Hu-sen}\n"Rei, ya está bien." @776 Hu-sen was hearing Rei. Hu-sen estaba escuchando a Rei. @779 {Rei}\n"But, Hu-sen......" {Rei}\n"Pero, Hu-sen..." @780 {Hu-sen}\n"It's no body's fault." {Hu-sen}\n"No es culpa de mi cuerpo." @787 {Sakura}\n"Are you sure?\n......you guys had sex right?" {Sakura}\n"¿Estás segura?\n¿Lo hicistéis, verdad...?" @791 {Ran}\n"You want me to send him a bill?" @792 {Hu-sen}\n"Don't be stupid.\nIt was a good memory for me, too." @793 Hu-sen was very honest to how things went wrong. @799 {Pierre}\n"I can't believe this is happening." {Pierre}\n"No puedo creer que esté pasando esto." @804 {Daigo}\n"This is so sad." {Daigo}\n"Es tan triste." @809 {Mizuki}\n"Can we do something about this?" {Mizuki}\n"¿Podemos hacer algo al respecto?" @810 {Kazushi}\n"I have no idea......" {Kazushi}\n"No tengo ni idea..." @812 Everyone looks at Appo- who is on the other side of the room by himself. Todos miran a Appo- que está sólo, en la otra parte de la habitación. @815 {Appo-}\n".................." {Appo-}\n"..." @816 He still seems not want to be bothered.\nHe hasn't talk to anybody today. Parece que sigue queriendo que no le molesten.\nHoy no ha hablado con nadie. @824 {Appo-}\n".................." {Appo-}\n"..." @830 His silence continued even when we went back to our dorm. Mantuvo su silencio aún cuando volvimos al dormitorio. @831 {Pierre}\n"Can we go back to our room?" @832 {Daigo}\n"This is so not comfortable." {Daigo}\n"Es bastante incómodo." @833 They tried to leave me and Appo- alone. Trataron de dejarme a mí y a Appo- solos. @836 {Kazushi}\n"Wait!\nDon't leave me stuck with him alone!" @837 I begged them to stay. Les supliqué que se quedasen. @842 {Daigo}\n"But, there is nothing we can do for him." {Daigo}\n"Pero es que no podemos hacer nada por él." @843 # Permanecer aquí con él. {Kazushi}\n"Just being here means a lot to him now." {Kazushi}\n"El hecho de permanecer aquí significa mucho para él." @846 {Pierre}\n"All right.\nYou need to get back to normal, Appo-." {Pierre}\n"Está bien.\nTienes que volver a ser como siempre, Appo-." @851 {Appo-}\n"Hey guys......" {Appo-}\n"Chicos..." @852 He finally opened his mouth for the first time today. Dijo las primeras palabras del día. @853 {Kazushi}\n"Yeah appo-, what is it?" {Kazushi}\n"Sí, Appo-. ¿Qué pasa?" @857 {Pierre}\n"Talk to us!\nLet it all out!" {Pierre}\n"¡Habla con nosotros!\n¡Desahogate!" @861 {Appo-}\n"Why don't we go pick up some girls to down town?" @862 {Kazushi}\n"What? Now?" {Kazushi}\n"¿Qué? ¿Ahora?" @863 It was nothing about Hu-sen. No era nada sobre Hu-sen. @868 {Daigo}\n"What are you going to do about Hu-sen?" {Daigo}\n"¿Qué vas a hacer con lo de Hu-sen?" @869 {Appo-}\n"I don't care anymore." {Appo-}\n"Ya me da igual." @870 He spat out. @871 {Kazushi}\n"What are you saying?" {Kazushi}\n"¿Qué estás diciendo?" @875 {Pierre}\n"Come on, Appo-.\nYou need to grow up." {Pierre}\n"Venga, Appo-.\nTienes que crecer." @878 {Appo-}\n"I said i'm not interested in pre-owened stuff." {Appo-}\n"Ya he dicho que no estoy interesado en artículos de segunda mano." @883 What he said about Hu-sen froze all of us. Lo que dijo sobre Hu-sen nos dejó a todos petrificados. @886 {Pierre}\n"Hey, that's not nice!!" {Pierre}\n"¡¡Oye, eso es muy ruín!!" @887 {Kazushi}\n"There are some things you can't say!" {Kazushi}\n"¡Hay un límite sobre las cosas que se pueden decir!" @888 {Appo-}\n"What do you guys know?!!\nYou guys have never been in my situation.!!" {Appo-}\n"¡¡¿Y vosotros qué sabéis?!!\n¡¡Nunca os habéis encontrado en mi situación!!" @892 [Ouch!!] @893 {Kazushi}\n"......you're so right......!" {Kazushi}\n"¡Cuanta razón tienes...!" @894 {Pierre}\n"You are like one of us just till yesterday!\nWhat makes you so different from us now!?" {Pierre}\n"¡Tú eras como nosotros hasta ayer!\n¿¡Qué te hace tan diferente de nosotros ahora!?" @895 {Appo-}\n"I don't know who she had sex with before and I don't care.\nI just don't wanna go out sith a slut......" {Appo-}\n"Yo no sabía que ya lo había hecho antes, peor es que me da igual.\nMe niego a salir con semejante puta..." @899 {Daigo}\n"Appo--!!" {Daigo}\n"¡¡Appo-...!!" @900 [Daigo stood up] Daigo se levantó. @907 [Daigo threw a big punch on Appo-] Y le arreó un puñetazo a Appo-. @911 {Appo-}\n"!?" @917 Appo-'s body flew away like a leaf. @922 {Daigo}\n"That's enough-!!" {Daigo}\n"¡¡Ya está bien!!" @925 {Daigo}\n"......?\nWhere are you?" @926 {Kazushi}\n"He flew away by your punch." @931 {Pierre}\n"Is he all right?" {Pierre}\n"¿Está bien?" @932 {Kazushi}\n"Appo-!!" {Kazushi}\n"¡¡Appo-!!" @936 Everybody in the boy's dorm came out by the noise we made. @939 {Appo-}\n"O, O, Ouch......" {Appo-}\n"A-A-Au..." @940 There he was surrounded by the onlookers. @941 {Kazushi}\n"Are you all right?\nDo you know you're bleeding?" {Kazushi}\n"¿Te encuentras bien?\n¿Sabes que estás sangrando?" @946 {Pierre}\n"Just lick his scar, he'll be all right." {Pierre}\n"Que alguien le chupe la herida, se pondrá bien." @953 {Daigo}\n"I did it.\nLet me do it!!" {Daigo}\n"Ha sido por mi culpa.\n¡¡Yo lo haré!!" @956 {Appo-}\n"Stop!\nI don't need that!" @957 He tries to escape. Trata de escapar. @962 {Appo-}\n"why do I have to go through this?!!" {Appo-}\n"¡¿Por qué tengo que pasar por esto?!" @963 {Kazushi}\n"For you being so childish!" {Kazushi}\n"¡Por tu actitud tan infantil!" @966 {Appo-}\n"What did I do wrong!?" {Appo-}\n"¿¡Qué he hecho mal yo!?" @971 {Pierre}\n"You were just being jealous, right?" {Pierre}\n"Estabas celoso. ¿Verdad?" @974 {Appo-}\n"No, I wasn't......" {Appo-}\n"No. No lo estaba..." @978 {Daigo}\n"Come on, be honest.\nYou don't wanna make your love one cry, do you?" {Daigo}\n"Venga, se honesto.\nNo te gustaría que la chica que quieres llorase, ¿verdad?" @979 {Kazushi}\n"Daigo's right.\nYou don't wanna lose her, do you?" {Kazushi}\n"Daigo tiene razón.\n¿Acaso quieres perderla?" @986 {Appo-}\n"..................ofcourse not." {Appo-}\n"...Claro que no..." @987 He finally became honest. Al final ha dicho la verdad. @990 {Appo-}\n"You guys are right!\nI fell in love with her!\ni'm jealous of her ex!" {Appo-}\n"¡Tenéis razón!\n¡Me enamoré de ella!\n¡Y estoy celoso de su ex!" @993 {Appo-}\n"She is not exactly my type!!\nWhy am I falling for her-?!" {Appo-}\n"¡¡Y es que ella no es exáctamente mi tipo!!\n¡¿Por qué me he enamorado?!" @996 {Appo-}\n"It's funny, right?!\nGo ahead and laugh at me!" {Appo-}\n"¡Tiene gracia, ¿no?!\nVenga, ¡reíros de mí!" @997 He screamed, but no body laughed at him. Lo dijo chillando, pero nadie se rió de él. @998 {Kazushi}\n"Ofcourse no body is going to laugh at you.\nYou just share with us your honest feeling." {Kazushi}\n"Nadie se va a reír de ti.\nAcabas de compartir con nosotros tus sentimientos sinceros." @1002 {Daigo}\n"If you truly love her.\nWho cares about her past." {Daigo}\n"Si de verdad la quieres.\n¿A quién le importa su pasado?" @1007 {Pierre}\n"Yopu don't wanna lose her, do you?" {Pierre}\n"No quieres perderla, ¿no?" @1008 We all looked at sky. Nos quedamos todos mirando al cielo. @1013 {Appo-}\n"Ofcourse not." {Appo-}\n"Claro que no." @1016 He started to run to get her. Appo- empezó a correr para ir a buscarla. @1023 {Appo-}\n[Appo- catching breath] {Appo-}\n*Sin aliento* @1024 He was running so fast to Hu-sen. Corría todo lo rápido que podía hacia Hu-sen. @1025 We' ve never seen him run like this. Nunca lo habíamos visto correr así. @1027 {Appo-}\n"Hu-sen!!\nHu-sen!!" {Appo-}\n"¡¡Hu-sen!!\n¡¡Hu-sen!!" @1028 Everybody in the girls' dorm opened the window. Todas las chicas del dormitorio de las chicas abrieron las ventanas. @1029 {Appo-}\n"Hu-sen!!" {Appo-}\n"¡¡Hu-sen!!" @1031 [Another window opened] Se abrió otra ventana. @1032 There she was. Allí estaba ella. @1033 {Hu-sen}\n"Appo-......" {Hu-sen}\n"Appo-..." @1034 {Appo-}\n"Hu-sen!!!" {Appo-}\n"¡¡Hu-sen!!" @1036 He jusmped on the tree that leads to her window. Se subió al árbol que daba a su ventana. @1039 He climbed up all the way to reach her. Trepó hasta que la alcanzó. @1040 {Appo-}\n[Appo- catching breath] {Appo-}\n*Casi sin respiración* @1041 They are looking at each other in the eyes. Se están mirando fijamente a los ojos. @1042 {Appo-}\n"I'm sorry did I wake you up?" {Appo-}\n"Lo siento. ¿Te he despertado?" @1043 {Hu-sen}\n"I knew you'd come for me." {Hu-sen}\n"Sabía que vendrías a por mí." @1044 Appo- looks into her eyes like a man. Appo- la mira a los ojos como un hombre. @1045 {Appo-}\n"I'm sorry!\nI love you no matter what!" {Appo-}\n"¡Lo siento!\n¡Te quiero!, ¡no me importa nada más!" @1046 {Hu-sen}\n"...!!...?" {Hu-sen}\n"¡¡...!! ¿...?" @1047 {Appo-}\n"Please go out with me!!" {Appo-}\n"Por favor, ¡¡sal conmigo!!" @1048 He reached out his right hand as if he was praying. Extendió su brazo derecho como si estuviese suplicando. @1049 That was a wrong move. Fue un movimiento muy desafortunado. @1051 [Tree branch braking] *Rama rompiéndose* @1052 {Daigo}\n"Watch out......!" {Daigo}\n"¡Cuidado...!" @1053 The branch which was holding Appo-'s weight finally lost its endurance. LA rama que aguantaba el peso de Appo- acabó por perder toda la resistencia que ofrecía. @1054 {Appo-}\n"...!!..." {Appo-}\n"¡¡...!!" @1055 Appo- was thrown in the air. @1060 Everyone thought he was going to hit the groung hard. @1061 {Appo-}\n"?" @1062 He was hanging on the edge of the window. @1063 {Hu-sen}\n"......you' re safe." {Hu-sen}\n"Estás a salvo..." @1064 Hu-sen was holding him ever so preciously. Hu-sen lo estaba sujetando con sumo cuidado. @1065 {Hu-sen}\n"Climb up to by window." {Hu-sen}\n"Trepa por la ventana." @1066 Hu-sen tries to pull up Appo- with everything she got. Hu-sen trata de enderezar a Appo- como puede. @1067 She finally pulled him up safely and gave him a big hug. Finalmente se las arregló para ponerlo a salvo y le dio un fuerte abrazo. @1068 {Appo-}\n"......\nHu-sen?" {Appo-}\n"...\n¿Hu-sen?" @1069 {Hu-sen}\n"I wanna hear it again." {Hu-sen}\n"Me encantaría volverlo a escuchar." @1070 She begged. Suplicó Hu-sen. @1071 {Appo-}\n"Sure!" {Appo-}\n"¡Por supuesto!" @1072 {Appo-}\n"I love you!!\nPlease go out with me!!" {Appo-}\n"¡¡Te quiero!!\n¡¡Por favor, sal conmigo!!" @1073 {Hu-sen}\n"Yes......\nI love to." {Hu-sen}\n"Sí...\nYo también te quiero." @1074 She replied to Appo-. Respondió a Appo-. @1079 {Pierre}\n"Yes-!" {Pierre}\n"¡Sí!" @1080 {Kazushi}\n"Great job, Appo-." {Kazushi}\n"¡Bien hecho, Appo-!" @1081 This was like watching a movie. Era casi como estar viendo una película. @1086 {Daigo}\n"Damn Appo-.\nHe should've done this long time ago." {Daigo}\n"Maldito Appo-.\nDebió haber hecho esto hace mucho tiempo." @1087 {Kazushi}\n"Oh well, this is more like Appo-." {Kazushi}\n"Ya, pero bueno. Así es mucho más propio de Appo-." @1094 {Appo-}\n[Appo- crying] {Appo-}\n*Llorando* @1095 {Hu-sen}\n"......you don't need to cry." {Hu-sen}\n"No llores..." @1096 Hu-sen cradles crying Appo-.\n......I was kind of envious of them. Hu-sen acunaba al lloroso Appo-.\n...Me daban un poco de envidia. @1103 {Pierre}\n"They put up a quite of a show." {Pierre}\n"Menudo espectáculo que han hecho." @1104 {Daigo}\n"Made me wanna girlfriend......" {Daigo}\n"Hace que sienta que necesito novia..." @1105 {Kazushi}\n"I felt the same way." {Kazushi}\n"A mí me pasa igual." @1108 We have our first couple of the school. Ya tenemos la primera pareja es la escuela.