# Comments for '01706' @6 {Principal}\n"We will clean up the entire school today." {Directora}\n"Hoy limpiaremos la escuela entera." @7 That was the first thing she said today. Esa es la primera cosa que escuchamos hoy. @11 {Pierre}\n"Having a cleaning day on a offday-!?\nIt's so not cool-" {Pierre}\n"¿¡Tener que invertir el día en limpiar siendo fiesta!?\nNo tiene ninguna gracia." @16 {Daigo}\n"I heard we do this before summer break every year." {Daigo}\n"He oído que se hace todos los años antes de las vacaciones de verano." @17 {Kazushi}\n"We still have 10 days till the break, don't we?" {Kazushi}\n"Todavía faltan 10 días hasta las vacaciones, ¿no?" @21 # exámenes finales {Ran}\n"I know, I can't believe this.\nWe have finals next week." {Ran}\n"Ya. No me lo puedo creer.\nY tenemos los finales la semana que viene." @22 {Pierre}\n"That's right.\nWhy is there such thing as "finals"anyways?" @26 {Daigo}\n"We never study for finals anyways though." @31 {Sakura}\n"Hey guys, why don't we all study together?" {Sakura}\n"Ey chicos. ¿Por qué no estudiamos todos juntos?" @32 She seems proud of her idea. Parece orgullosa de su idea. @37 {Pierre}\n"That's a good idea.\nI've always wanted to study with girls-" {Pierre}\n"Es una buena idea.\nSiempre he querido estudiar con chicas." @41 {Appo-}\n"And we can study something else together, too, you know?" {Appo-}\n"Y tambén podemos estudiar otras cosas juntos. Ya sabes..." @44 {Sakura}\n"What? What else do we study besides finals?" {Sakura}\n"¿Qué? ¿Qué otra cosa podríamos estudiar además de los finales?" @48 {Hu-sen}\n"Hey, Sakura." {Hu-sen}\n"Oye, Sakura." @52 {Sakura}\n"......what!?" {Sakura}\n"... ¿¡Qué!?" @56 # (O la boca, si es que le tapa la boca.) Out from nowhere, Rei's hand reached out and grabbed Sakura's face. De la nada, la mano de Rei alcanzó la cara de Sakura. @57 {Sakura}\n"@#$%^&-?" {Sakura}\n"¿@#$%^&-?" @61 {Hu-sen}\n"We are still in morning assembly, be quiet." {Hu-sen}\n"Seguimos en la asamblea matutina, mantente en silencio." @65 {Rei}\n"That's right!" {Rei}\n"¡Tiene razón!" @66 {Sakura}\n[Sakura laughing] {Sakura}\n*Riéndose* @71 {Hu-sen}\n"Shut up!" {Hu-sen}\n"¡Cállate!" @73 We gave two girls a mean look as they turned their head back to the front. @76 {Pierre}\n"They are so not nice." @81 {Daigo}\n"Don't bother. They've always being mean." @82 {Kazushi}\n"Daigo's right." {Kazushi}\n"Daigo tiene razón." @83 Nobody wants fight. It's always best to ignore mean people. Nadie quiere pelea. La mejor idea es siempre ignorar a la gente mala. @88 {Principal}\n"You may go back to your home room." @89 The morning assembly was over before we knew it. La asamblea matutina había terminado antes de que nos diésemos cuenta. @97 {Appo-}\n"I think we are good!\nGo ahead and drop it!" @98 {Kazushi}\n"One, two!" {Kazushi}\n"Preparados... Listos..." @103 {Daigo}\n"Three!" {Daigo}\n"¡Ya!" @105 Mass amount of dust gets up in the air as we lifted a heavy book shelf. Un montón de polvo se extiende por el aire en cuanto levatantamos la pesada estantería. @108 {Rin}\n"Wow!\nBoys are so strong!" {Rin}\n"¡Increíble!\n¡Chicos, sois muy fuertes!" @113 {Sakura}\n"We've always wanted to move that bookshelf-" {Sakura}\n"Siempre habíamos querido mover esa estantería." @117 {Pierre}\n"We finally start understanding the needs of each other, don't we?" @120 {Pierre}\n"We should know each other more-" {Pierre}\n"Deberíamos conocernos mutuamente mejor." @125 {Teacher Yagami}\n"Stop picking up your classmates!" {Profesor Yagami}\n"¡Deja de tontear con tus compañeras!" @126 {Kazushi}\n"Give us some time to be proud of ourselves!" {Kazushi}\n"¡Danos algo más de tiempo para sentirnos orgullosos!" @127 We haven't being able to show the class how we can help them. No hemos tenido tiempo de enseñar a la clase cómo podemos ayudar. @131 {Appo-}\n"I feel like crying, I never thought they'd appreciate us so much......" {Appo-}\n"Tengo gana de llorar. Nunca pensé que nos fuesen a apreciar tanto..." @132 {Kazushi}\n"Go ahead. Cry as much as you want." {Kazushi}\n"Adelante. Llora lo que quieras." @137 {Pierre}\n"Kazushi, are you already crying?" {Pierre}\n"Kazushi, ¿tú ya estás llorando?" @140 {Appo-}\n"Pierre, you never know what it's like to be treated nice from amateurs!" @143 {Pierre}\n"Don't tell them! They 'd think I buy call girls!?" @148 {Daigo}\n"Anything else we can help?" {Daigo}\n"¿Alguna otra cosa en la que podamos ayudar?" @153 # Considerar cambiar 'haré' por 'haremos'. {Appo-}\n"Anything!\nI'll do anything!!" {Appo-}\n"¡Cualquier cosa!\n¡¡Haré cualquier cosa!!" @157 {Rin}\n"Then, can you get rid of all those disgusting green caterpillars in the field......?" @161 {Daigo}\n"I can do that. I've even nurtured them into butterflys." {Daigo}\n"Yo puedo hacerlo. Hasta los he cuidado hasta convertirse en mariposas." @164 {Rin}\n"What?\nThey become butterflies?" {Rin}\n"¿Qué?\n¿Se convierten en mariposas?" @165 I never knew girls are ignorant about those stuff. No sabía que las chicas fuesen tan ignorantes sobre estos temas. @172 {Pierre}\n"Daigo, teach her what you know." {Pierre}\n"Daigo, enséñales lo que tú ya sabes." @175 {Daigo}\n"I'll teach you nicely even a monkey would understand." {Daigo}\n"Lo explicaré tan bien que hasta un mono podría entenderlo." @178 {Rin}\n"You don't have to compare us with a monkey.\nSakura, you wanna come with us?" {Rin}\n"No hacía falta que nos comparases con monos.\n¿Sakura, te vienes con nosotras?" @185 {Sakura}\n"You want me to go with you guys?\nYou want me to throw those disgusting creature at you?" @186 Sakura is thinking about teasing Rin. @189 {Rin}\n"My mistake. You don't have to come with us." @192 {Sakura}\n"I'm only kidding-!\nTake me with you guys!" @197 {Daigo}\n"We'll be back soon......" {Daigo}\n"Volveremos pronto..." @198 He's already nervous. @203 {Pierre}\n"Let me go with you guys just incase." @204 {Daigo}\n"Thanks!" @208 {Pierre}\n"Who else wants go and take a lecture from Daigo-?" {Pierre}\n"¿Quién más quiere ir a que Daigo le de clases?" @209 {Girl 1}\n"I wanna go!" {Chica 1}\n"¡Yo quiero ir!" @210 {Girl 2}\n"Me, too-" {Chica 2}\n"Yo también." @212 Few more girls showed interest.\nDaigo and Pierre were happy as they could be. Unas cuantas chicas más mostraron interés.\nDaigo y Pierre estaban rebosantes de felicidad. @213 {Kazushi}\n"I didn't expect that." {Kazushi}\n"No me lo esperaba." @216 {Haruka}\n"It's great. Everyone is getting along." @217 {Kazushi}\n"Maybe we are not so disliked anymore?" {Kazushi}\n"¿Quizá ya no nos odian?" @218 I'd like to believe so. Me gustaría creerlo. @222 {Ran}\n"We've never disliked you guys, have we?" {Ran}\n"Nunca os habíamos odiado. ¿No?" @227 # {Mizuki}\n"Lo que pasaba es que no sabíamos cómo llevarnos bien con vosotros." {Mizuki}\n"We just didn't know how we should get along with you guys." {Mizuki}\n"Lo que pasaba es que no sabíamos cómo trataros." @231 {Appo-}\n"I should've worked harder on cleaning days just to show what I'm capable of." {Appo-}\n"Debería haberme esforzado más los días de limpieza para enseñaros de lo que era capaz." @234 {Mizuki}\n"So you didn't do your part before......" {Mizuki}\n"Así que no solías hacer tu parte..." @238 {Ran}\n"Appo-, you shouldn't have said anything." {Ran}\n"Appo-, no deberías haber dicho nada." @241 {Appo-}\n"Well anyways, from now on, let us do the manual labor." @248 {Hu-sen}\n"Somebody is in good mood." @249 There, two girls, who always looks down on us. Ahí están las dos chicas que siempre nos menosprecian. @253 {Appo-}\n"Hey, Hu-sen." {Appo-}\n"Ey, Hu-sen." @254 Unlikely, Appo- didn't show unfriendly face to Hu-sen like how he usually does. That just shows how happy he is. @255 {Hu-sen}\n"Why are you laughing? Are you shitting us?" @256 {Appo-}\n"I'm just trying to be friendly here.\nDo you guys need help?" @259 {Hu-sen}\n"What do you want?\nLeave us alone." {Hu-sen}\n"¿Qué es lo que quieres?\nDéjanos en paz." @263 {Rei}\n"That's right. We don't need your help." {Rei}\n"Eso. No necesitamos ayuda tuya." @267 {Hu-sen}\n"Be happy while you can." {Hu-sen}\n"Permanece contento mientras puedas." @270 They left as they winessed us boys having good time. @273 {Haruka}\n"They need to be more frienly-" {Haruka}\n"Deberían ser mas amistosas." @274 {Kazushi}\n"Well, we have history between them from day 1." {Kazushi}\n"Bueno. El primer día ya tuvimos un follón con ellas.." @277 {Haruka}\n"You wanna know something?\nThey were the one who was excited about having boys in our school." {Haruka}\n"¿Queréis saber una cosa?\nEran ellas las que estaban emocionadas por tener a chicos en la escuela." @282 {Appo-}\n"They were?" {Appo-}\n"¿Ellas?" @283 {Haruka}\n"I don't know why they are acting like they don't care." {Haruka}\n"No sé por qué están actuando como si no les importase." @284 {Kazushi}\n"Those two......were excited to have us?" {Kazushi}\n"¿Ellas... emocionadas por tenernos aquí?" @285 We could never imagine that. Nunca lo habríamos dicho. @288 {Appo-}\n"Well, forget them. Does anyone need a hand-?" {Appo-}\n"Bueno, olvidémoslas. ¿Alguien más necesita que le echen una mano?" @291 {Haruka}\n"Hey, can you change the light bulb in the principal's room?" {Haruka}\n"Oye. ¿Podrías cambiar una bombilla del despacho de la directora?" @292 {Kazushi}\n"Sure." {Kazushi}\n"Claro." @296 {Mizuki}\n"Oh! Can you change the one in girls' dorm, too?" {Mizuki}\n"¡Ah! ¿Y podrías cambiar también la del dormitorio de las chicas?" @299 {Appo-}\n"The one in girls' dorm!?\nI might get hard on just going in there!" @302 {Mizuki}\n"Hard on......!\nNever mind!" {Mizuki}\n"¡Empalmarte...!\n¡Olvídalo!" @305 {Appo-}\n"Did I say something wrong?" {Appo-}\n"¿He dicho algo malo?" @306 {Kazushi}\n"You are too honest sometimes." {Kazushi}\n"A veces eres demasiado honesto." @311 {Haruka}\n"But I need that changed-\nI'm too scared to go to the restroom at night." @312 {Kazushi}\n"Mizuki, you heard her. You are giving us permission, right?" @317 {Mizuki}\n"All right......" {Mizuki}\n"Está bien..." @320 {Haruka}\n"Let's go get a ladder." {Haruka}\n"Vayamos a por una escalera." @324 {Appo-}\n"Let's go!" {Appo-}\n"¡Vamos!" @333 {Hu-sen}\n"It makes me mad whenever I see them happy." {Hu-sen}\n"Me pone enferma verlas contentos." @334 {Rei}\n"Those stupid perverts!" {Rei}\n"¡Estúpidos pervertidos!" @337 {Hu-sen}\n"That's why I never wanted it to be co-ed!" @340 {Rei}\n"Hu-sen, watch out!" {Rei}\n"Hu-sen, ¡cuidado!" @347 I heard something shuttering. @350 {Mizuki}\n"What was that?" {Mizuki}\n"¿Qué ha sido eso?" @355 {Haruka}\n"We heard it from inside!" {Haruka}\n"¡Venía del interior!" @356 {Kazushi}\n"I think so, too." {Kazushi}\n"Sí. Es cierto." @357 We could hear some one is in panic. @361 {Ran}\n"That was a nasty sound." @364 {Haruka}\n"This place is full of dangerous medicines! I hope that sound wasn't one of them shuttering." @368 {Kazushi}\n"What is it......?" @369 We saw black smoke coming out from a window. Vimos una especie de humo negro saliendo por la ventana. @372 {Appo-}\n"Is that a fire?" {Appo-}\n"¿Ha habido un incendio?" @373 My instinct was telling there is something terribly wrong. Mi instinto me decía que había pasado algo muy malo. @374 {Kazushi}\n"Let's go check it out!" {Kazushi}\n"¡Vayamos a investigar!" @379 {Kazushi}\n"Is everything all right?" @380 Enormous amount came out from the room as I opened the door. Salió una gran cantidad de humo en cuanto abrí la puerta. @383 {Mizuki}\n"So much smoke!" {Mizuki}\n"¡Cuánto humo!" @388 {Ran}\n"Something is burning!" {Ran}\n"¡Se está quemando algo!" @394 {Haruka}\n"Oh no......" {Haruka}\n"Oh, no..." @397 I saw two shadows over the smoke. @398 I don't know who they are, but I just wanted to help them. @399 It's everymen's instinct to rescue girls. Es un instinto masculino la necesidad de rescatar chicas. @402 {Ran}\n"We need to get them out-!" {Ran}\n"¡Tenemos que sacarlas!" @407 # Revisar. {Mizuki}\n"I go get water hose!" {Mizuki}\n"¡Yo voy a por la manguera del agua!" @411 {Haruka}\n"I know there is fire extinguisher somewhere around here!" {Haruka}\n"¡Debe haber un extintor cerca de aquí!" @414 {Ran}\n"I will go get teachers!" {Ran}\n"¡Yo voy a buscar a los profesores!" @419 Rest of us have to figure out a way to get to them. El resto de nosotros tenemos que ver cómo las sacamos de allí. @422 {Appo-}\n"Hang in there!\nWe'll be right over!" {Appo-}\n"¡Aguantad!\n¡Enseguida estamos ahí!" @424 Appo- jumped into the smoke. Appo- saltó a la humareda. @425 {Kazushi}\n"I'm going in there, too!" {Kazushi}\n"¡Yo también voy!" @428 {Appo-}\n"No! Kazushi, you stay there and wait for my call!" {Appo-}\n"¡No! Kazushi, ¡espera ahí a que te avise!" @429 Appo- stopped me. Appo- me paró. @430 {Appo-}\n"Let me go take a look!" {Appo-}\n"¡Deja que vaya a echar un vistazo!" @432 I never knew he was so courageous. No sabía que fuese tan valiente. @433 {Appo-}\n"Are you guys all right!?" {Appo-}\n"¿¡Os encontráis bien!?" @434 I'm here to help you guys! ¡Estoy aquí para ayudaros! @436 {???}\n"Ouch......" {???}\n"Au..." @437 One of them seemed to gained back conciousness as Appo- tried to talk to them. @438 {Appo-}\n"Are you hurt?" {Appo-}\n"¿Estás herida?" @439 He reached out to lift one of the girl. Llegó y levantó a una de las chicas. @440 {Appo-}\n"I don't mean to touch your private part, O.K?" {Appo-}\n"No pretendo tocarte ninguna de las partes, ¿eh?" @441 Dispite what he said, it seems like he's touching her...... A pesar de lo que ha dicho, parece que la está tocando... @443 {???}\n"No, not there......" {???}\n"No. Ahí no..." @444 The girl sounded like she's pillow talking....... @445 {???}\n"Are you sure you need to touch me there?\nAhh!" {???}\n"¿Seguro que tienes que tocarme ahí?\n¡Ahh!" @446 Isn't this a crime? ¿Eso no es un crimen? @447 {Kazushi}\n"I need to go in to stop Appo-." {Kazushi}\n"Tengo que parar a Appo-." @448 I jumped into the smoke. Me introduje de un salto en la humareda. @451 {Appo-}\n"Wow......\nyou have a nice body.\nI wanna see your face......" {Appo-}\n"Guau...\nTienes un buen cuerpo.\nMe gustaría verte la cara..." @452 Appo- helped her to stand up. Appo- la ayudó a levantarse. @458 {Hu-sen}\n"..................you?" {Hu-sen}\n"... ¿Tú?" @466 I clearly saw her face.\nI think my heart stopped for good one minute. Le vi claramente la cara.\nDiría que se me paró el corazón durante un buen rato. @475 {Appo-}\n"Hu-sen!?" {Appo-}\n"¿¡Hu-sen!?" @476 Appo- came back to reality. Appo- volvió a la realidad. @479 {Hu-sen}\n"That was you?" {Hu-sen}\n"¿Eras tú?" @482 {Appo-}\n"Oh my god-!\nYou shouldn't have such a sexy back!!" @483 Appo- thinks it's her fault. Appo- cree que es culpa de ella. @486 # Revisar. On the other hand, Hu-sen is unexpectedly in the romantic mood. Por otra parte, Hu-sen se ha puesto bastante romántica. @487 {Hu-sen}\n"......you put your life on risk to save me?" {Hu-sen}\n"... ¿Has arriesgado tu vida para salvarme?" @490 {Appo-}\n"......!?" {Appo-}\n"¿¡...!?" @491 # Héroe/Salvador. Hu-sen looks at Appo- as if she's looking at her hero. Hu-sen mira a Appo- como si estuviese mirando a su héroe. @492 {Hu-sen}\n"You came into this smoke to save me?" {Hu-sen}\n"¿Te has metido en la humareda para salvarme?" @493 Hu-sen for the first time showing her "woman"aspect to Appo-. Es la primera vez que Hu-sen muestra su lado "femenino" a Appo-. @494 {Appo-}\n"What are you talking about......?" {Appo-}\n"¿De qué estás hablando...?" @495 Appo- is getting goose bump all over his body. @496 {Appo-}\n"Why are you getting close to me?" {Appo-}\n"¿Por qué te estás acercando tanto a mí?" @497 # Revisar. ¿"Que siempre había esperado"? {Hu-sen}\n"......are you the prince I've always waited for?" {Hu-sen}\n"... ¿Eres tú el príncipe que llevo tanto tiempo esperando?" @498 {Appo-}\n"What? What prince......?" {Appo-}\n"¿Qué? ¿Qué príncipe...?" @503 Right at that moment, a cardboard box started to burn. Justo en ese momento, empezó a quemarse una caja de cartón. @507 {Appo-}\n"Watch out!!" {Appo-}\n"¡¡Cuidado!!" @512 {Hu-sen}\n"@#$%^!?" {Hu-sen}\n"¿¡@#$%^!?" @515 I'm sure Appo- saved her once again by the conditional reflex, but that was enough to make Hu-sen fall for him. Estoy seguro de que Appo- la volvió a salvar por el reflejo condicional. Pero fue suficiente para que Hu-sen acabase por él. @518 {Hu-sen}\n"My darling......" {Hu-sen}\n"Mi amado..." @523 {Appo-}\n"What did you just call me!?" {Appo-}\n"¿¡Qué acabas de llamarme!?" @524 Hu-sen looks at Appo- the way she's never looked him before. Hu-sen mira a Appo- con la misma mirada que antes. @525 {Hu-sen}\n"I'm in love! I feel my heart is burning." {Hu-sen}\n"¡Estoy enamorada! Mi corazón está en llamas." @526 {Kazushi}\n"You guys are indeed surrounded by fire-! Just get out from there!" {Kazushi}\n"¡¡Pero es que estáis rodeados por llamas de verdad!! ¡Salid de ahí! ¡¡Rápido!!" @529 The fire is growing bigger. El fuego se está propagando. @530 We can hardly see them now. Ya casi no los veo. @531 {Kazushi}\n"Guys!!\nYou need to leave there now!" {Kazushi}\n"¡¡Chicos!!\n¡Tenéis que salir ya!" @532 {Hu-sen}\n"......wait!\nRei is in the next room......" {Hu-sen}\n"¡Esperad...!\nRei está en la otra habitación..." @533 {Kazushi}\n"Let me get her out from there!\nYou guys just go!" {Kazushi}\n"¡Dejad que yo la saque!\n¡Vosotros salid de ahí!" @534 {Appo-}\n"All right!" {Appo-}\n"¡Está bien!" @535 Appo- replied....... Respondió Appo-... @538 {Hu-sen}\n"@#$%^!?" {Hu-sen}\n"¿¡@#$%^!?" @539 and a second later, I heard something else. @540 {Kazushi}\n"Did I just hear someone scream?" @541 Appo- came out from smoke. Appo- salió de la humareda. @544 {Appo-}\n"So much smoke there! Remember one time we threw smoke bomb into our previous school? It was just like that over there." @545 Appo- is carrying Hu-sen on his back. She seems to be uncouncious. Appo- lleva a Hu-sen a sus espaldas. Parece estar inconsciente. @546 {Kazushi}\n"Is she all right?" {Kazushi}\n"¿Se encuentra bien?" @547 # Revisar. {Appo-}\n"I knocked her cold.\nI don't wanna be her prince." {Appo-}\n"La he dejado inconsciente vilmente.\nNo me apetece ser su príncipe." @548 # Claro, así se queda él las buenas :P {Kazushi}\n"Why not?" {Kazushi}\n"¿Por qué no?" @549 {Appo-}\n"Shut up and just go get Rei!" {Appo-}\n"¡Cállate y ve a por Rei!" @550 {Kazushi}\n"Got it!" {Kazushi}\n"¡Entendido!" @552 Appo- and Hu-sen disappeared into outside the smoke area. @553 # Quizá mejor hasta "monstruo" o "monstruosa", "gigantesca" o "enorme". {Kazushi}\n"Hey Rei!\nGiant!!" {Kazushi}\n"¡Ey Rei!\n¡¡Gigantesca!!" @554 {Rei}\n"Who just called me a gaiant?!" {Rei}\n"¡¿Quién acaba de llamarme gigantesca?!" @555 I heard her from the back of the room. La escuché por la parte de atrás de la habitación. @558 She came out from the smoke carrying two bottles of fire extinguisher. Salió del humo llevando extintores en las manos. @559 {Kazushi}\n"We got to get out from here!" {Kazushi}\n"¡Tenemos que salir de aquí!" @562 {Rei}\n"What happened to Hu-sen!?" {Rei}\n"¿¡Qué le ha pasado a Hu-sen!?" @563 {Kazushi}\n"Appo- got her already!\nWe need to go now!" {Kazushi}\n"¡Appo- ya se ha encargado de ella!\n¡Tenemos que irnos ya!" @564 {Rei}\n"Appo- did?" {Rei}\n"¿Appo-?" @565 She seems a bit surprised. Parece algo sorprendida. @568 {Rei}\n"Appo- saved her......?\nI don't accept that!!" {Rei}\n"¿Appo- la ha salvado...?\n¡¡Me niego a aceptarlo!!" @569 Her big hands uncoiled the fire extinguisher. @572 [ Liquid comes out from fire extinguisher] *Líquido saliendo del extintor* @573 The nozzle of fire extinguisher was torn apart by her. Ha hecho trizas la boquilla del extintor. @576 She destroyed the other bottle and sprinkled the liquid to put out the fire. Destruyó la otra botella y roció el líquido para apagar el fuego. @577 {Rei}\n"Let's go!" {Rei}\n"¡Vamos!" @580 She grabbed my body and put me on her shoulder. Me agarró el cuerpo entero y me colocó sobre su hombro. @581 I was so shoked how high my eyes were from the floor. Estaba atónito por lo lejos que estaba el suelo de mis ojos. @582 {Kazushi}\n"Hey, Rei?" {Kazushi}\n"¿Oye... Rei?" @585 {Rei}\n"Sjut up, not now!!" {Rei}\n"¡¡Calla, ahora no!!" @588 [Sound of destruction] *Sonido de caos y destrucción* @589 {Kazushi}\n"My chest......!!" {Kazushi}\n"¡¡Mi pecho...!!" @590 I think my ribs are breaking...... Creo que se me están rompiendo las costillas... @591 {Rei}\n"Stay still, O.K?" {Rei}\n"Quédate quieto, ¿vale?" @592 {Kazushi}\n"Yes......" {Kazushi}\n"Sí..." @602 {Teacher Yagami}\n"You guys are saying this was an accident?" {Profesor Yagami}\n"¿Me estáis diciendo que fue un accidente?" @603 We had a hearing at the nurse's office while we were getting treated. Tuvimos un discursito en la enfermería mientras nos trataban. @608 {Haruka}\n"Some of the medicine bottles which fell on the floor had to be highly flammable." {Haruka}\n"Algunos frascos que se cayeron al suelo eran altamente inflamables." @609 Which was the truth. Lo que era verdad. @614 {Mizuki}\n".......and that caused a fire." {Mizuki}\n"... Y eso fue lo que causó el fuego." @615 {Kazushi}\n"I'm so glad it didn't turn out to be a big one." {Kazushi}\n"Me alegro mucho de que acabase siendo uno aún mayor." @616 A fire itself was not as big as we thought considering the amount of smoke we saw. El fuego en sí no era tan grande en proporción a todo el humo que vimos. @620 {Pierre}\n"But now we have another problem." {Pierre}\n"Pero ahora tenemos otro problema..." @626 {Appo-}\n[Appo- shaking from fear] {Appo-}\n*Temblando del miedo* @627 Appo- is covering himself with a blanket as Hu-sen sits next to him to nurse him. Appo- se está cubriendo con una mantita mientras Hu-sen se sienta junto a él para cuidarle. @628 # Jur jur. ......Appo- is now getting special attention from Hu-sen. ... Ahora Appo- está siendo atendido especialmente por Hu-sen. @629 # Como si estuviese temblando por eso... {Hu-sen}\n"There is nothing to worry about anymore." {Hu-sen}\n"Ya no hay de qué preocuparse." @630 {Appo-}\n[Appo- screams in fear] {Appo-}\n*Gritando de terror* @631 Hu-sen looked somewhat cute trying to nurse the man she loves. A Hu-sen le resultó de alguna forma conmovedor mientras trataba de cuidar al hombre que amaba. @632 {Kazushi}\n"Hey, Hu-sen actually looks not bad." @637 {Pierre}\n"It's easy for you to say that.\nPut yourself in Appo-'s position, you'll go crazy." {Pierre}\n"A ti te puede resultar fácil decirlo.\nPero ponte en la piel de Appo-. Acabarías loco." @642 {Daigo}\n"We should hide everything that has shrpe edge from around Appo-." {Daigo}\n"Deberíamos esconderle a Appo- cualquier cosa afilada y cualquier canto sin pulir." @643 {Kazushi}\n"We should worry about him killing himself, too." {Kazushi}\n"Y también deberíamos tener cuidado de que no se suicide." @650 {Hu-sen}\n"Don't worry honey.\nI will be here all night long." {Hu-sen}\n"No te preocupes cielín.\nMe quedaría aquí toooda la noche cuidando de ti." @651 {Appo-}\n[Appo- screams in fear] {Appo-}\n*Gritando de terror* @652 Appo- is still covering himself in the blanket. This is like a scene from a horror movie. Appo- sigue cubriéndose con la manta. Parece una escena de una película de terror. @657 {Teacher Yagami}\n"This is great. Those two finally getting along." {Profesor Yagami}\n"Es fantástico. Al fin esos dos se llevan bien." @658 Mr.Yagami thinks this is a happy thing fot those two. El profesor Yagami está contento por los dos. @665 {Mei}\n"Excuse me, Mr.Yagami." {Mei}\n"Disculpe, señor Yagami." @666 Miss. Ibuki was calling him from outside asking him to step out so they can talk privately. La señorita Ibuki lo llamaba desde fuera con intención de poder hablar con él en privado. @667 I had a foreboding. Y tuve un presentimiento. @670 {Teacher Yagami}\n"What is it, Miss. Ibuki?" {Profesor Yagami}\n"¿Qué ocurre, señorita Ibuki?" @673 From the tone of their voice, I could tell something serious was going on. Por el tono de su voz, sabía que estaba pasando algo grave. @676 {Daigo}\n"I wonder what are they gonna talk about?" {Daigo}\n"Me pregunto de qué irán a hablar." @677 {Kazushi}\n"I don't know......" {Kazushi}\n"No lo sé..." @681 {Teacher Yagami}\n"Hey girls......" {Profesor Yagami}\n"Eh, chicas..." @682 Teacher Yagami is telling Hu-sen and Rei to come over. El profesor Yagami les estaba pidiendo a Hu-sen y a Rei que fuesen. @686 {Mei}\n"The principal is calling you girls. You know what that means, right?" {Mei}\n"La directora quiere que vayáis. Sabéis lo que eso significa, ¿no?" @691 {Hu-sen}\n"I think so......" {Hu-sen}\n"Imagino..." @695 {Rei}\n"Hu-sen......" {Rei}\n"Hu-sen..." @696 {Mei}\n"Let's go." {Mei}\n"Vamos." @699 The two girls seemed to know exactly why they are being called over. Las dos chicas parecen saber exáctamente por qué las han convocado. @702 {Appo-}\n[Appo- sighing] {Appo-}\n*Suspirando* @707 {Pierre}\n"Are you sure you gonna leave them alone?" @708 {Kazushi}\n"What would happen to those two?" @709 {Appo-}\n"It shouldn't be a severe punishment, right?" @713 {Daigo}\n"Did they break anything valuable?" {Daigo}\n"¿Han roto algo valioso?" @714 {Kazushi}\n"I don't think so......\nI hope they are not getting kicked out." @715 {Pierre}\n"Getting kicked out!?" {Pierre}\n"¿¡Expulsadas!?" @716 {Kazushi}\n"That happened to us a year ago." {Kazushi}\n"Eso fue lo que nos pasó a nosotros hace un año." @719 {Daigo}\n"I remember my mom was crying." {Daigo}\n"Recuerdo a mi madre llorando." @724 {Appo-}\n".................." {Appo-}\n"..." @725 Appo- stood up all the sudden.\nTrying to leave without talking to us. @730 {Daigo}\n"Where are you going?" {Daigo}\n"¿A dónde vas?" @731 {Appo-}\n"I'manna go take a leak." @736 That's all he said.\nWe knew he was lying. @741 {Pierre}\n"What should we do?" {Pierre}\n"¿Qué deberíamos hacer?" @742 {Kazushi}\n"Well-......" {Kazushi}\n"Bueno..." @745 # Quizá convendría cambiar lo de "hacerse" por "hacer". Porque mas o menos sí que lo ha sido. {Daigo}\n"He tries to be hero sometimes." {Daigo}\n"A veces le gusta hacerse el héroe." @746 {Kazushi}\n"We shouldn't let him go by himself." {Kazushi}\n"No deberíamos dejarle ir solo." @752 {Principal}\n"You got it girls......?" {Directora}\n"¿Lo entendéis, chicas...?" @758 {Hu-sen}\n"Yes......" {Hu-sen}\n"Sí..." @759 {Rei}\n"We are truly sorried." {Rei}\n"Estamos realmente arrepentidas." @761 [Door opened] *Puerta abriéndose* @767 # *Casi como si fuese una boda y alguien entrase para impedir el matrimonio.* # ¡Objection! {Appo-}\n"Wait a minute!" {Appo-}\n"¡Un momento!" @768 We jumped into the principal's office. Irrumpimos en el despacho de la directora. @769 {Appo-}\n"I'll take the punishment instead of them!" {Appo-}\n"¡Asumiré yo el castigo en lugar de ellas!" @770 Appo- bursted out as he jumped into the room. @774 {Hu-sen}\n"What are you talking about?\nWhy you......?" {Hu-sen}\n"¿Qué estás diciendo?\n¿Qué estás...?" @778 {Pierre}\n"We've already got close to getting kicked out!\nWe are not afraid of anything!" @780 {Kazushi}\n"Please punish us instead!!" @783 {Appo-}\n"And please forgive them!" {Appo-}\n"¡Y perdónalas!" @787 {Hu-sen}\n"Appo-......Jinnai......" {Hu-sen}\n"Appo-... Jinnai..." @788 First time ever I heard Hu-sen called\nAppo- by the last name?\nShe did remember his last name. @792 The principal is looking at us smiling.\nMakes us wonder if there was a punishment? @793 {Principal}\n"I heard you. Well then,\nI will have you boys pay penalties instead." @794 She told us that without hesitation. Nos lo dijo sin vacilar. @798 {Appo-}\n"Really?" {Appo-}\n"¿En serio?" @802 {Daigo}\n"Are we getting kicked out?" {Daigo}\n"¿Nos van a expulsar?" @803 {Kazushi}\n"What is the punishment?" {Kazushi}\n"¿Cuál es el castigo?" @812 {Appo-}\n"What!?\nCleaning bathrooms!? That's it!?" {Appo-}\n"¿¡Qué!?\n¿¡Limpiar los baños!? ¿¡Solo eso!?" @813 {Kazushi}\n"That's it!?" {Kazushi}\n"¿¡Solo eso!?" @818 {Pierre}\n"Why is it so generous for them?" {Pierre}\n"¿Por qué es tan generosa con ellas?" @822 {Daigo}\n"Stop talking guys.\nLet's get it over with." {Daigo}\n"Dejad de hablar.\nY pongámonos con ello." @827 #{Appo-}\n"Me siento estúpido por haberme preocupado por ellas.\nI'manna take a dump!" {Appo-}\n"I feel stupid worried for them.\nI'manna take a dump!" # @830 He locked himself in a cell. @833 {Pierre}\n"You better clean it up afterwards." @842 {Appo-}\n"Shit!\nWhy are we doing this for them......?" {Appo-}\n"¡Joder!\n¿Por qué estamos haciendo esto por ellas...?" @847 {Pierre}\n"Shit, it smells in here.\nWhat kind of a punishment is this?\nThey shoud've just kicked them out." {Pierre}\n"Joder, qué peste.\n¿Qué clase de castigo es este?\nDeberían haberlas expulsado." @852 {Daigo}\n"I'm hungry.\nIt's getting late." {Daigo}\n"Tengo hambre.\nSe está haciendo tarde." @853 We could see sunlight getting orange. Podemos ver el cielo tiñéndose de naranja. @857 {Appo-}\n"I wonder if the girls really appreciate us?\nShouldn't they be thanking us now?" @858 {Kazushi}\n"I think Hu-sen is falling in love with you." {Kazushi}\n"Creo que Hu-sen se está enamorando de ti." @861 {Appo-}\n"That's not funny......" {Appo-}\n"No tiene gracia..." @865 {Pierre}\n"They should be helping us." @870 {Daigo}\n"Don't expect too much.\nYou get more depressed later on." {Daigo}\n"No te esperes demasiado.\nO te deprimirás más luego." @871 {Kazushi}\n"Don't be so realistic, Daigo." {Kazushi}\n"No seas tan realista, Daigo." @872 {Daigo}\n"I don't expect much from a dream." {Daigo}\n"No espero demasiado de un sueño." @873 He's really realistic.\nAnd he's right most of the time. Es muy realista.\nY acierta casi siempre. @874 {Kazushi}\n"Well, you're right...We shouldn't expect their help." {Kazushi}\n"Bueno. Tienes razón... No deberíamos esperar que nos ayudasen." @879 {Appo-}\n"Ofcourse we should expect their help!" {Appo-}\n"¡Claro que deberíamos esperar que nos ayudasen!" @880 {Kazushi}\n"You were expecting them to help us!?" {Kazushi}\n"¿¡Tú esperabas que lo hiciesen!?" @881 {Appo-}\n"I was even trying to get attention from other girls, too!" @882 {Kazushi}\n"You such a ......" {Kazushi}\n"Pedazo de..." @886 {Pierre}\n"Well, I have to admit that I was thinking the same thing." {Pierre}\n"Bueno. He de admitir que yo estaba pensando en lo mismo." @891 {Daigo}\n"Me too......" {Daigo}\n"Y yo..." @892 # {Kazushi}\n"Menudos mendrugos..." {Kazushi}\n"You guys......." {Kazushi}\n"..." @897 {Appo-}\n"There is nothing wrong with that!\nThey should even bring underwears for sign of appreciation." {Appo-}\n"¿¡Qué hay de malo en eso!?\nHasta deberían traernos braguitas como muestra de aprecio." @898 # ¿Cambar 'braguitas' por 'ropa interior'? {Kazushi}\n"I thought you already paid penalty for that.\nYou still want their underwears?" {Kazushi}\n"Pensaba que ya habías aprendido la lección con eso.\n¿Y aún así sigues queriendo braguitas?" @902 {Pierre}\n"Just ignore him.\nLet's hurry back.\nI wanna take a shower." {Pierre}\n"Ignorale y ya está.\nDémonos prisa en terminar que me gustaría pegarme una ducha luego." @904 Just when we picked up our pace,\nwe saw a few people ahead. @907 {Haruka}\n"Hey! Kazushi!!" {Haruka}\n"¡Ey! ¡¡Kazushi!!" @912 {Mizuki}\n"Hey guys-!" {Mizuki}\n"¡Eh, chicos!" @913 Two girls waved at us. Las dos chicas nos saludaban. @914 {Kazushi}\n"Oh hey-!\nWhat are you guys doing?" {Kazushi}\n"¡Ey, anda!\n¿Qué estáis haciendo aquí?" @918 {Haruka}\n"Are you guys done with cleaning-?" {Haruka}\n"¿Ya habéis terminado de limpiar?" @922 {Pierre}\n"Yes we are-.\nYou guys worried for us-?" {Pierre}\n"Sí, ya hemos terminado.\n¿Estabais preocupadas por nosotros?" @926 {Mizuki}\n"It's not just us......" {Mizuki}\n"No solo nosotras..." @928 They waved at somebody behind them. Saludaron a alguien detrás de ellas. @937 {Appo-}\n"Oh no!\nNot those two!" {Appo-}\n"¡Oh, no!\n¡Esas dos no!" @943 Two girls stepped closer to us.\nThey seemed too sorried to even look at us. Las chicas dieron un paso hacia nosotros.\nParecían demasiado avergonzadas hasta para mirarnos. @948 {Mizuki}\n"Go for it." {Mizuki}\n"Adelante." @953 # Hay que ver si ese you es singular o plural. # {Haruka}\n"Nos habíais prometido que se lo diríais.\nVenga." {Haruka}\n"You promised me to tell them.\nGo for it." {Haruka}\n"Nos habías prometido que se lo diríais.\nVenga." @958 {Hu-sen}\n"I know!" {Hu-sen}\n"¡Ya lo sé!" @959 Hu-sen was finally convinced by Haruka.\nShe stared at Appo- and opend her mouth. Hu-sen parece que se ha dejado convencer finalmente por Haruka.\nMiró a Appo- y abrió la boca. @962 {Hu-sen}\n"Appo-......come with me." {Hu-sen}\n"Appo-... Ven conmigo." @966 {Appo-}\n"What?\nAre you ordering me?" {Appo-}\n"¿Qué?\n¿Me estás dando órdenes?" @971 {Haruka}\n"No, she's not.\nShe's asking you out." @974 {Appo-}\n"What do you mean she's asking me out?\nWhy do I have to ......" @978 {Hu-sen}\n"Just shut up and come with me!" {Hu-sen}\n"¡Cállate y ven conmigo!" @979 {Appo-}\n"Hey......!?" {Appo-}\n"¿¡Ey...!?" @982 Hu-sen pulls Appo-'s arm.\nShe was really pulling him away. @985 {Pierre}\n"What's going on?" {Pierre}\n"¿Qué está pasando?" @989 {Mizuki}\n"We should all go.\nI show you guys something interesting." {Mizuki}\n"Deberíamos ir todos.\nOs enseñaremos algo muy interesante." @990 {Kazushi}\n"All of us?" {Kazushi}\n"¿A todos nosotros?" @994 {Haruka}\n"Just come with us!" {Haruka}\n"¡Limitaos a venir con nostoras!" @996 Haruka pushed our back.\nMizuki is leading us on the way. @999 {Daigo}\n"What's going on?" {Daigo}\n"¿Qué está pasando?" @1003 {Pierre}\n"I dont know......let's just follow them." {Pierre}\n"No lo sé... Pero sigámoslas a ver." @1006 Appo- and Hu-sen headed to the edge of the island. Appo- y Hu-sen se han dirigido al borde de la islad. @1007 {Kazushi}\n"Where are they?" {Kazushi}\n"¿Dónde están?" @1010 {Haruka}\n"Behind that hill." {Haruka}\n"Tras esa colina." @1015 {Pierre}\n"What's over there?" {Pierre}\n"¿Y qué es lo que hay ahí?" @1019 {Mizuki}\n"You will find out." {Mizuki}\n"Ya lo veréis." @1020 # Se limitan a sonreirnos sin decir nada.\n They just smile at us and don't tell us.\nWe just had to go over and see it ourselves. @1026 It was a breath-taking view. Era una vista sobrecogedora. @1027 {Pierre}\n"Wow......" {Pierre}\n"Guau..." @1028 {Daigo}\n"What a sunset......" {Daigo}\n"Qué puesta de sol..." @1029 Orange sun is setting itself over horizon.\nAnd there are people watching this great view. El dorado sol se ponía por el horizonte.\nY aquí estábamos nosotros contemplando su esplendor. @1030 {Ran}\n"Hey, Kazushi!" {Ran}\n"¡Ey, Kazushi!" @1031 # Revisar. Ran was one of them.\nShe waved at me. Ran era uno de los que estábamos contemplando la hermosa vista.\nY me saludó. @1032 {Ran}\n"They removed the ban to watch this view from today.\nYou had to see this" @1033 {Kazushi}\n"You're right." {Kazushi}\n"Tienes razón." @1034 I couldn't even understand what she was saying.\nI couldn't think of anything but this view. @1035 {Mizuki}\n"Isn't this great?\nIt's the best season to watch now." {Mizuki}\n"¿No es precioso?\nEs la mejor estación para contemplarlo." @1036 {Haruka}\n"When it's sunny, we come here and watch this.\nThis is the best place in this island to watch this." {Haruka}\n"Los días soleados, venimos aquí a contemplarlo.\nEste es el mejor sitio de la isla para verlo." @1037 {Kazushi}\n"I see." {Kazushi}\n"Ajá." @1038 {Haruka}\n"I'm sorry we couldn't tell you boys earlier." {Haruka}\n"Siendo que no hubiésemos podido decíroslo antes." @1039 {Mizuki}\n"Some girls didn't want any boys here." {Mizuki}\n"Algunas chicas no querían a ningún chico aquí." @1040 We saw Hu-sen and Appo- by themselves.\nThey are standing very close to one another. Vimos a Hu-sen y a Appo- juntos, muy pegados el uno del otro. @1041 They might even be holding each others hands. Podrían hasta estar estrechándose las manos. @1042 I doubt it.\nBut this view makes it so romantic anyways. Lo dudo.\nPero semejante vista lo hace todo muy romántico. @1043 {Mizuki}\n"Isn't it beautiful?" {Mizuki}\n"¿No es bello?" @1044 # Revisar. {Kazushi}\n"I can't be more surprised......" {Kazushi}\n"Es imposible que esté más sorprendido..." @1045 The view really touched my heart. @1046 Everyone's face has turned orange from the reflection. La cara de todos se había vuelto narajan a causa del reflejo. @1047 The water surface has turned orange, too.\nIt looks like it's filled with jewelry. Hasta la superficie del agua.\nParecía como si estuviese repleta de joyas. @1048 Everyone is in awe of this view. @1049 {Haruka}\n"This maybe our favorite view of the island." {Haruka}\n"Esta puede que sea mi vista favorita de la isla." @1050 {Mizuki}\n"Certainly my favorite.\nWe don't need to talk when we watch this view." {Mizuki}\n"Sin duda la mía sí.\nNo hay necesidad de hablar contemplando esto." @1051 {Kazushi}\n"I think this will be my favorite, too.\nMaybe already has." @1052 This is a funny feeling. It feels like\neveryone's heart is connected right at this moment. @1053 And I'm sure I'm not the only one who feels that way. @1054 {Kazushi}\n"Does it touch your heart too, Ran?" @1055 {Ran}\n"Ofcourse it does. I'm a girl.\nI wish those are real jewelry." @1056 {Kazushi}\n"It's so you." {Kazushi}\n"Muy propio de ti." @1057 {Ran}\n"It really does look like real jewelry." {Ran}\n"Realmente parece como si fuesen joyas de verdad." @1058 {Haruka}\n"Then there won't be any water left, would there?" @1059 {Ran}\n"You're right.\nPeople will take all the water away......." @1060 {Mizuki}\n"I'm sure you'll be the first one to make action." @1061 {Daigo}\n[Daigo crying] {Daigo}\n*Llorando* @1062 I heard someone sniffing.\nIt's Daigo crying. @1063 {Mizuki}\n"Why are you crying?" {Mizuki}\n"¿Por qué estás llorando?" @1064 {Ran}\n"Look at this guy, he's crying-" {Ran}\n"Mírale. Está llorando." @1065 {Kazushi}\n"Don't laugh at him!" {Kazushi}\n"¡No te burles!" @1066 Daigo is actually a very romantic guy. Daigo es un chico muy romántico. @1067 {Daigo}\n"Beautiful......it's so beautiful." {Daigo}\n"Es muy bonito... Es precioso." @1068 {Haruka}\n"You don't have to cry-" {Haruka}\n"No tienes que llorar. Toma." @1069 {Daigo}\n"......thank you-------!" {Daigo}\n"... ¡Gracias...!" @1070 Daigo blew his nose with her handkerchief.\nThe sound of it killed the mood. Daigo se sonó con el pañuelo que le acababa de dar Haruka.\nEse sonido rompió por completo el ambiente. @1071 {Haruka}\n"You can keep the handkachief......" {Haruka}\n"Puedes quedarte el pañuelo..." @1072 {Daigo}\n"......it's so beautiful......" {Daigo}\n"Es tan bello..." @1073 {Kazushi}\n"Stop crying Daigo.\nYou 're making me cry." {Kazushi}\n"Deja de llorar Daigo.\nEstás haciendo que me entren ganas de llorar a mí también." @1074 I don't know why, but this view makes me cry. No sé por qué, pero esta vista hace que me entren ganas de llorar. @1075 # TODO: Hay que ver si se puede poner {Kazushi} o si se rompería el juego. Kazushi\t[Kazushi crying] Kazushi\t*Llorando* @1076 {Ran}\n"Wow.\nAre you crying too, Kazushi?" {Ran}\n"Increíble.\n¿También te has puesto a llorar tú, Kazushi?" @1077 # Revisar. {Pierre}\n"You guys are such girls.\nI like that aspect of you guys though." {Pierre}\n"Sois unas nenazas.\nAunque me gusta el aspecto que tenéis." @1078 {Haruka}\n"I never knew boys are so romantic.\n......makes me wanna cry, too." {Haruka}\n"Nunca imaginé que los chicos fuesen tan románticos...\nMe entran ganas de llorar a mí también." @1079 # Rima :D {Kazushi}\n"This is so beautiful.\nThe beauty of nature." {Kazushi}\n"Es tan bonito.\nLa belleza de la naturaleza." @1080 We kept watching the sun till it disappeared in horizon. Seguimos contemplando el sol hasta que desapareció por el horizonte. @1081 For the first time, I felt I became a resident of this island. Por primera vez, sentí que era un habitante de esta isla.