# Comments for '01106' @12 {Sakura}\n"It's O.K Let's ask them." @13 {Mizuki}\n"I'm not sure......" {Mizuki}\n"No lo tengo claro..." @14 {Hu-sen}\n"I don't want to ask boys......" {Hu-sen}\n"Yo no quiero preguntarles a los chicos..." @15 What is it?\nGirls are looking at us and whispering. ¿Qué es lo que pasa?\nLas chicas están mirándonos y cuchicheando. @23 {Pierre}\n"What do they want?" {Pierre}\n"¿Qué es lo que quieren?" @24 # Tú/vosotros {Kazushi}\n"You've noticed, too?" {Kazushi}\n"¿Tú también te has dado cuenta?" @27 {Daigo}\n"What are you guys talking about?" {Daigo}\n"¿De qué estáis hablando?" @28 {Pierre}\n"Daigo, why are you so dull?" @31 They pretended like they were not talking about us, when we looked at them. Hacían como que no estaban hablando de nosotros cuando las miramos. @32 {Kazushi}\n"Did we do something wrong again?" {Kazushi}\n"¿Ya hemos vuelto a hacer algo mal?" @35 {Daigo}\n"No we didn't.\nWe should act more magnificently." @40 # Me estoy excitando/Me esty poniendo cachondo. {Pierre}\n"The girls are watching me......\nI'm getting excited." {Pierre}\n"Las chicas me están mitando...\nMe estoy excitando." @41 # No seas cerdo/No te comportes como un pervertido. {Kazushi}\n"Are you all right?\nDon't be a pervert." {Kazushi}\n"¿Te encuentras bien?\nNo seas cerdo." @49 # Revisar "Puedo/Podemos". {Sakura}\n"Can I talk to you guys for a second?" {Sakura}\n"¿Podemos hablar con vosotros un momento?" @50 They finally approached to us. Al final se nos acercaron. @51 {Kazushi}\n"Sure, what's up?" {Kazushi}\n"Claro, ¿qué pasa?" @52 {Mizuki}\n"We need to ask you guys a big favor......" {Mizuki}\n"Os tenemos que pedir un favor muy grande..." @53 Sakura and Mizuki seem to be asking us a favor on be half of other girls. @60 {Pierre}\n"A favor? From us?" {Pierre}\n"¿Haceros un favor? ¿Nosotros?" @61 # Revisar. ¿Broma/Broma pesada? We've never been asked a favor from girls. Pierre is doubting if this is some kind of joke from the girls. Las chicas nunca nos habían pendido ningún favor. Pierre está planteándose que puede ser algún tipo de broma de las chicas. @66 {Pierre}\n(Are they trying to fool us into something?) {Pierre}\n(¿Quieren tomarnos el pelo o algo?) @67 {Kazushi}\n(Hey, be nice to them. We are classmates.) {Kazushi}\n(Oye. Trátalas bien. Que son compañeras nuestras.) @68 {Daigo}\n(But we've never been asked a favor from girls.) {Daigo}\n(Pero nunca nos habían pedido ningún favor.) @69 I hope my guys are wrong...... Espero que las sospechas de mis colegas no sean verdad... @76 # Revisar. {Mizuki}\n"What are you guys talking behind doors?\nAll we're asking is a favor." {Mizuki}\n"¿Qué estáis cuchicheando?\nSólo os estamos pidiendo un favor." @79 {Sakura}\n"Can you just give us a chance to ask?" {Sakura}\n"¿Nos vais a dar la oportunidad de pedirlo al menos?" @80 {Kazushi}\n"Sure.\nGo ahead." {Kazushi}\n"Claro, adelante." @81 We'll just listen to what they have in their mind. Escucharemos lo que tengan que decirnos. @84 {Sakura}\n"Do you guys believe in spirits?" {Sakura}\n"¿Creéis en fantasmas?" @85 {Kazushi}\n"Spirits!?" {Kazushi}\n"¿¡Fantasmas!?" @86 What do they mean? ¿Qué quieren decir? @87 {Sakura}\n"Maybe you guys wouldn't believe what I'm going to tell you......" {Sakura}\n"Quizá no os vayais a creer lo que vamos a deciros..." @88 {Mizuki}\n"There is ghost in our dorm." {Mizuki}\n"Hay un fantasma en nuestro dormitorio." @89 I knew it. Lo sabía. @95 I wish I didn't hear that. Ojalá no lo hubiese oído. @96 {Kazushi}\n"Oh no-I'm scared-" @101 {Pierre}\n"I told you I didn't wanna listen." {Pierre}\n"Ya te dije que no quería escucharlo." @102 The favor they were going to ask us was simple story. @103 They want us to find out why the ghost appears and make it go away. Querían que averiguásemos por qué aparecía el fantasma y hacerle desaparecer. @104 That's what they want. Eso es lo que querían. @105 {Daigo}\n"How are we supposed to find out why it shows up?" {Daigo}\n"¿Y cómo se supone que vamos a averiguar por qué aparece?" @106 {Pierre}\n"It's impossible to get rid of ghosts.\nCan we just pretend we are working on it and instead, peep their rooms?" {Pierre}\n"Es imposible deshacerse de los fantasmas.\n¿Y si fingimos estar investigando el asunto y aprovechamos para espiar en sus habitaciones?" @107 {Kazushi}\n"Come on guys.\nWe said we'll do it. We should take care of it.\nWhere did Appo- go anyways?" {Kazushi}\n"Venga chicos.\nYa hemos dicho que lo haremos. Deberíamos encargarnos de ello.\nPor cierto, ¿A dónde ha ido Appo-?" @108 # Revisar si sería la comida o la cena. Si dicen que son las 2 de la mañana... We haven't seen him after the lunch. No lo hemos visto desde después de la comida. @111 {Pierre}\n"He probably thought it's a pain in the ass and just took off.\nHey, it's time to go." @112 They said the ghost shows up around 2 in the morning.\nIt's almost 2 o'clock now. Han dicho que el fantasma aparece sobre las dos de la mañana.\nY ya son casi las 2. @115 {Daigo}\n"The ghost is woman, right?\nYou think she's beautiful?" {Daigo}\n"¿Es UNA fantasma, verdad?\n¿Creéis que será guapa?" @116 {Pierre}\n"Make sure you don't fall for her, O.K?" {Pierre}\n"No se te ocurre enamorarte de ella, ¿eh?" @119 {Daigo}\n"If she's really hot, I don't know." {Daigo}\n"Si me pone, no puedo asegurártelo." @120 {Kazushi}\n"Are you serious?!!" {Kazushi}\n"¡¿Pero os estáis escuchando?!" @121 I think I need to not only look out for the ghost but also for Daigo. Creo que además de tener cuidado del fantasma, tocará tener cuidado de Daigo. @123 [sound of a footstep] *Pisada* @129 {Kazushi}\n"Did you guys heat that......?" {Kazushi}\n"¿Habéis oído eso...?" @131 [sound of a footstep] *Pisada* @132 We all heard it. Lo hemos oído todos. @137 {Pierre}\n"We told girls to stay in their rooms, right?\nThen there really is a ghost?" {Pierre}\n"Les hemos dicho a las chicas que se queden en sus habitaciones, ¿no?\n¿Será entonces un fantasma de verdad?" @138 {Daigo}\n"You think she's pretty?" {Daigo}\n"¿Crees que es guapa?" @139 {Kazushi}\n"You are not going to really fall for her, are you?\nDon't make me quit being your friend." {Kazushi}\n"No irás a enamorarte de ella de verdad, ¿no?\nNo hagas que reconsidere nuestra amistad." @142 # ¿Singular, plural? [sound of foot steps] *Pasos* @143 {Pierre}\n"It's coming this way." {Pierre}\n"Viene de ahí." @144 We can tell she's just around the corner. Parece que viene de aquella esquina. @145 {Kazushi}\n"Please don't come this way......" {Kazushi}\n"Por favor, no vengas por aquí..." @146 {Pierre}\n"What are we going to do?\nShould we capture her?" {Pierre}\n"¿Qué es lo que vamos a hacer?\n¿Deberíamos capturarla?" @147 {Daigo}\n"It's O.K to molest a ghost, right?" {Daigo}\n"No pasa nada por meterse con un fantasma, ¿no?" @148 {Kazushi}\n"What are you thinking!?\nThrow that away from your mind." {Kazushi}\n"¿¡En qué estás pensando!?\nQuítate eso de la cabeza." @149 {Daigo}\n[Daigo getting turned on] {Daigo}\n*Encendiéndose* @150 Daigo is all excited like a bull. @152 [sound of foot steps] *Pisadas* @153 {Kazushi}\n"...!!..." {Kazushi}\n"¡¡...!!" @154 She's really close! ¡Está muy cerca! @155 {Pierre}\n"She's coming......!" {Pierre}\n"¡Que viene...!" @156 {Kazushi}\n"Let's get......" @160 {Daigo}\n"#$%^&*-------!!" {Daigo}\n"¡¡#$%^&*...!!" @162 Daigo's big body flew into the dark! @164 He was lightning fast. He captured the suspecious lady before we blinked. Ha sido tan rápido como el rayo. Capturó a la mujer sospechosa antes de que nos diese tiempo a pestañear. @169 {Pierre}\n"We got her!!\nWe captured the ghost!!" {Pierre}\n"¡¡La tenemos!!\n¡¡Hemos capturado al fantasma!!" @173 {Daigo}\n"#$%^&*-!" {Daigo}\n"¡#$%^&*!" @175 {Ghost}\n"Get away from me---!\nHe's got hard on!!\nHe's gonna rape me-----!!" {Fantasma}\n"¡Aléjate de mí...!\n¡¡La tiene empalmada!!\n¡¡Me va a violar...!!" @176 {Kazushi}\n"Daigo!\nYou 're making a big mistake!!" {Kazushi}\n"¡Daigo!\n¡¡Estás cometiendo un grave error!!" @179 {Pierre}\n"Hey hold on.\nDoesn't her voice sound familiar?" @181 {Ghost}\n"Get away from me------!!" {Fantasma}\n"¡¡Aléjate de mí...!!" @182 {Kazushi}\n"You are right......\nI think I hear this voice everyday." {Kazushi}\n"Tienes razón...\nTengo la sensación de escuchar esta voz todos los días." @183 {Ghost}\n"Daigo......stop, No!!!" {Fantasma}\n"Daigo... Para... ¡¡No!!" @184 It was clearly Appo- who was screaming. Era claramente Appo- el que estaba gritando. @187 {Kazushi}\n"Appo-, what are you doing here......?" {Kazushi}\n"Appo-, ¿qué estás haciendo aquí...?" @188 Appo- was wearing a wig and woman's clothes. @193 {Daigo}\n"Appo-?" {Daigo}\n"¿Appo-?" @194 {Kazushi}\n"What are you doing here?\nWhy are you wearing those?" {Kazushi}\n"¿Qué estás haciendo aquí?\n¿Y por qué llevas puesto eso?" @201 {Pierre}\n"You are the ghost!?\nStop fooling around!" {Pierre}\n"¿¡Eras tú el fantasma!?\n¡Deja de hacer el subnormal!" @205 {Appo-}\n"I'm not fooling around!\nI'm dead serious!" {Appo-}\n"¡No estoy haciendo el subnormal!\n¡De verdad que estoy muerto!" @206 I don't know what kind of reason he has to be dead serious sneaking into girls' dorm wearing a wig. @207 {Appo-}\n"I found out it's so easy getting in here disguising into a girl!" {Appo-}\n"¡He descubierto que es facilísimo extrar aquí disfrazándose de chica!" @208 {Pierre}\n"Then why didn't you ask us to join?!" {Pierre}\n"¡Entonces, ¿por qué no nos dijiste que viniésemos contigo?!" @211 {Appo-}\n"Well......\nI wanted to enjoy my idea all to myself." {Appo-}\n"Bueno...\nQuería disfrutar de la idea yo solito." @214 {Daigo}\n"What a big heart you got." {Daigo}\n"Muy amable por tu parte." @215 {Appo-}\n"I was going to share this idea once I enjoyed enough." {Appo-}\n"Tenía intención de compartirla en cuanto hubiese disfrutado lo suficiente." @216 {Kazushi}\n"That's enough." {Kazushi}\n"Ya está bien." @217 We found out it was Appo-.\nThe problem is...... Ya hemos descubierto que era Appo-.\nEl problema es... @218 {Kazushi}\n"What should we tell to girls?" {Kazushi}\n"¿Qué vamos a decirles a las chicas?" @221 {Appo-}\n"Please!\nDon't turn me in!\nI don't want to lose my clean image!" {Appo-}\n"¡Por favor!\n¡No me delatéis!\n¡No quiero perder mi inmaculada imagen!" @222 {Kazushi}\n"I don't think you have clean image among them." {Kazushi}\n"Dudo mucho que ellas tengan una imagen inmaculada sobre ti." @225 {Pierre}\n"We can just make up a story.\nLet's tell them we took care of it or something." {Pierre}\n"Nos podemos inventar algo.\nDecirles que nos hemos encargado de ello o algo." @228 {Daigo}\n"But......" {Daigo}\n"Pero..." @229 {Kazushi}\n"But what?" {Kazushi}\n"¿Pero qué?" @232 {Daigo}\n"I think they already found out." {Daigo}\n"Creo que ya se han enterado." @235 {Pierre}\n"What? ......Shit!?" {Pierre}\n"¿Qué...? Joder." @245 Before we know it, we were surrounded by the girls. Antes de que nos diésemos cuenta, estábamos rodeado de chicas. @246 {Pierre}\n"Since when?" {Pierre}\n"¿Desde cuando?" @247 {Hu-sen}\n"I knew it was you guys!!" {Hu-sen}\n"¡¡Sabía que era cosa vuestra!!" @248 {Kazushi}\n""you guys"!?" {Kazushi}\n"¿¡"Vuestra"!?" @257 {Pierre}\n"Not us!\nIt's Appo- who......" {Pierre}\n"¡Nuestra no!\nEra Appo- el que..." @260 {Appo-}\n"Yes, we all did it!" {Appo-}\n"¡Sí, éramos nosotros!" @261 {Kazushi}\n"You betrayer!!" {Kazushi}\n"¡¡Traidor!!" @262 {Appo-}\n"I thought we are friends!!" {Appo-}\n"¡¡Pensaba que érais mis amigos!!" @263 {Daigo}\n"It's not a good time to argue guys." {Daigo}\n"No es un buen momento para discutir, chicos." @273 It seems like more girls are now awake surrounding us. Parece que ahora hay hasta más chicas despiertas rodeándonos. @274 # Revisar. {Kazushi}\n"Why don't we all calm down.\nWe should sit down and talk." {Kazushi}\n"¿Por qué no nos tranquilizamos todos un poquito?\nPodemos relajarnos y hablarlo tranquilamente." @277 {Hu-sen}\n"You guys are dead meat." {Hu-sen}\n"Estáis muertos." @278 {Kazushi}\n"We can explain!" {Kazushi}\n"¡Podemos explicarlo!" @283 {Hu-sen}\n"Rei! Take care of them!" {Hu-sen}\n"¡Rei! ¡Encárgate de ellos!" @288 Big Rei steps out from the crowd. La Gran Rei sale de la muchedumbre. @289 {Kazushi}\n"Hear us out---!" {Kazushi}\n"¡Escuchadnos...!" @293 # Revisar. {Appo-}\n"Big Rei is coming to kill us!\nHer huge arms are about to get us!" {Appo-}\n"¡La Gran Rei ha venido a matarnos!\n¡Sus enormes brazos nos aplastarán!" @296 {Appo-}\n"She grabed me like a fork-lift!\nI'm floating in the air!\nWhat a massive power she's got!" @297 {Rei}\n"Shut up!\nYou deserve this!" {Rei}\n"¡Cállate!\n¡Te lo mereces!" @306 [Appo- getting smashed] *Appo- siendo aplastado* @308 {Kazushi}\n"Appo-!!" {Kazushi}\n"¡¡Appo-!!" @311 {Rei}\n"Who is next?\nYou!?" {Rei}\n"¿Quién es el siguiente?\n¿¡Tú!?" @315 {Pierre}\n"No......please......" {Pierre}\n"No... Por favor..." @321 [Pierre getting smashed] *Pierre siendo aplastado* @323 {Kazushi}\n"What a!!?" @333 {Kazushi}\n"Ouch......" {Kazushi}\n"Au..." @334 My head hurts like hell.\nWe all got our ass kicked by Big Rei. Me duele la cabeza una barbaridad.\nLa Gran Rei nos dio una gran paliza a todos. @337 {Appo-}\n"Shame on you guys." {Appo-}\n"Vergüenza debería daros." @342 {Pierre}\n"You were the first one to get your ass kicked.\nAnd We god this because of you." {Pierre}\n"Tú has sido el primero en recibir.\nY nosotros también hemos recibido por tu culpa." @343 {Appo-}\n"I know......sorry......" {Appo-}\n"Lo sé... Lo siento..." @350 {Daigo}\n"I think they hate us once again." {Daigo}\n"Creo que ya vuelven a odiarnos." @351 {Kazushi}\n"Deffinately." {Kazushi}\n"Seguro." @352 # "Culpa mía."/"Mea culpa..." {Appo-}\n"My fault guys." {Appo-}\n"Culpa mía." @353 {Kazushi}\n"Well, what's done is done." {Kazushi}\n"Bueno. Lo hecho, hecho está." @354 Although, it's going to be tough to face them from tomorrow on. Aunque va a resultar duro mirarles a la cara a partir de mañana. @355 {Kazushi}\n"I'm so scard to see them tomorrow." {Kazushi}\n"Tengo miedo de verlas mañana." @363 Just like how we expected, it was like hell in the class. @370 {Pierre}\n"I wanna go home......" {Pierre}\n"Quiero ir a casa..." @371 {Daigo}\n"......my stomach is hurting......" {Daigo}\n"Me duele el estómago..." @374 {Appo-}\n"Hey!\nWhat are you guys looking ar-?!" @375 {Kazushi}\n"Stop!!\nDon't yell at them!!" {Kazushi}\n"¡¡Para!!\n¡¡No les grites!!" @376 I feel him. He needs to put up a bluff to stay strong. @383 {Hu-sen}\n"What a loser." {Hu-sen}\n"Menudo perdedor." @386 {Appo-}\n"You call me a loser----!?" {Appo-}\n"¿¡Me estás llamando perdedor...!?" @390 {Rei}\n"Is there a problem!?" {Rei}\n"¿¡Algún problema!?" @393 {Appo-}\n"No!\nThere is absolutely no problem!!" @398 {Daigo}\n"Yes, he is a loser." {Daigo}\n"Sí. Es un perdedor." @399 After last night, we can wet out pants just by hearing Rei raise her voice. Después de lo de anoche, nos hacemos caquita con el mero hecho de oír a Rei alzar la voz. @411 {Appo-}\n"We need to receive more love." {Appo-}\n"Necesitamos recibir más amor." @412 {Pierre}\n"It could be from anyone.\nI need love from girls." {Pierre}\n"Tal y como lo has dicho podría ser de cualquiera.\n¡Yo necesito amor de chicas!" @413 {Daigo}\n"We lost all the confidence in the world." {Daigo}\n"Hemos perdido toda la confianza que se podía perder en nosotros." @414 {Kazushi}\n"We did." {Kazushi}\n"Pues sí." @415 Isn't there anyone who can still be nice to us? @432 I don't think so...... No lo creo... @433 {Kazushi}\n"Day like this, we should go back to our room and sleep." {Kazushi}\n"Los días así, deberíamos pasarlos en cama durmiendo." @439 {Pierre}\n"Yeah, we should." {Pierre}\n"Eso mismo."