# http://es.wikipedia.org/wiki/Alquimia @6 {Kazushi}\n"Well guys, this is it." @7 It's our first Alchemy class. Nuestra primera clase de Alquímia. @8 {Kazushi}\n"I'm getting nervous." {Kazushi}\n"Me estoy poniendo nervioso." @11 {Mizuki}\n"You guys will be all right." @12 It was a surprise that Mizuki encouraged me, Me sorprendió que Mizuki me animase. @13 {Kazushi}\n"The principal is going to observe us, you know." {Kazushi}\n"La directora va a observarnos, ya sabes." @14 {Mizuki}\n"Just pay attention to the class. You guys will be all right." {Mizuki}\n"Basta con que prestéis atención a clase, y os irá todo bien." @15 {Kazushi}\n"I hope so." {Kazushi}\n"Eso espero." @25 {Pierre}\n"Let's go, Kazushi!" {Pierre}\n"¡Vamos, Kazushi!" @26 The class will be held at laboratory. La clase se dará en el laboratorio. @27 {Appo-}\n"What should we bring?" {Appo-}\n"¿Qué tenemos que llevar?" @28 {Daigo}\n"We weren't provided any books, right?" {Daigo}\n"No nos han dado ningún libro, ¿no?" @34 {Mizuki}\n"The text book will be provided later." {Mizuki}\n"El libro os lo darán más adelante." @35 {Kazushi}\n"I see.\nWell then, shall we?" @36 We headed to the laboratory. Nos dirigimos al laboratorio. @42 The laboratory seemed very much like the one we had in our old school. El laboratorio se parecía bastante al que teníamos en nuestra vieja escuela. @47 {Pierre}\n"Is this it?\nI can sense there has been a lot of things happened in here." @48 {Appo-}\n"Where should we sit?" {Appo-}\n"¿Dónde nos sentamos?" @52 {Mizuki}\n"Anywhere you want." {Mizuki}\n"Donde queráis." @56 # Revisar: Siéntate/Sentaos {Ran}\n"Just sit with me." {Ran}\n"Siéntate conmigo." @57 We made our own group of seats and sat down. Nos creamos nuestro propio grupo de asientos y nos sentamos. @61 {Ran}\n"Well, good luck-" {Ran}\n"Pues nada. Buena suerte." @63 Ran starts sleeping. Ran empieza a dormirse. @64 {Kazushi}\n"Hey, don't sleep. You need to stay awake and help us out." {Kazushi}\n"Ey, ¡no te duermas! Tienes que permanecer despierta para ayudarnos." @67 {Pierre}\n"We need to show the principal that we are here to study. We need your help." {Pierre}\n"Tenemos que demostrar a la directora que estamos aquí para estudiar. Necesitamos tu ayuda." @72 {Ran}\n"That's right. All right. I stay awake for you guys." {Ran}\n"Está bien, está bien. Permaneceré despierta por vosotros, chicos." @73 {Kazushi}\n"Please teach us." {Kazushi}\n"Por favor, enseñanos." @76 {Ran}\n"That, I don't know.\nI'm so not good at this class." @77 {Kazushi}\n"......seriously?" {Kazushi}\n"... ¿En serio?" @80 {Ran}\n"I've never had any success in this class." {Ran}\n"Nunca he tenido éxito alguno en esta clase." @84 {Appo-}\n"Should we change our tutor?" {Appo-}\n"¿Deberíamos cambiarnos de tutor?" @85 {Pierre}\n"Maybe." {Pierre}\n"Quizá." @86 {Kazushi}\n"But, Haruka was telling me it shouldn't be so hard." {Kazushi}\n"Pero Haruka me dijo que no debería ser demasiado difícil." @90 {Ran}\n"I'm an exception-\nI have absolutely no talent on Alchemy." {Ran}\n"Yo soy una excepción.\nTengo talento cero con la Alquímia." @93 {Ran}\n"As matter of a fact, I hate this class." {Ran}\n"Y de hecho, odio esta clase." @94 We are convinced that we chose a wrong partner. Ahora estamos realmente convencidos de que hemos elegido a la compañera equivocada. @98 {Appo-}\n"Who else can help us-......?" {Appo-}\n"¿Quién más podría ayudarnos...?" @101 We looked around, but we couldn't find anyone who seems to be willing to help us. Miramos alrededor, pero no encontramos a nadie que fuese a ayudarnos. @104 {Pierre}\n"Hey Rin, do you want to sit with us-?" {Pierre}\n"Oye Rin. ¿Te gustaría sentarte con nosotros?" @110 {Rin}\n"Me......?" {Rin}\n"¿Yo...?" @111 {Sakura}\n"Sorry guys, Rin gets really nervous in front of the principal. I don't think she will be a help." {Sakura}\n"Lo siento chicos, Rin se pone muy nerviosa delante de la directora. No creo que fuese de mucha ayuda." @112 We are under big pressure. Estamos bajo una gran presión. @113 {Kazushi}\n"No worrys guys. This is our problem." {Kazushi}\n"No os preocupéis, chicas. Es problema nuestro." @118 {Pierre}\n"That's right. Thanks anyways-" {Pierre}\n"Es cierto. Gracias de todas formas." @122 {Rin}\n"Sorry, next time." {Rin}\n"Lo siento. La próxima vez." @126 {Pierre}\n""next time"-\nshe's so cute." {Pierre}\n""La próxima vez".\nEs TAN mona..." @131 {Appo-}\n"She makes me wanna talk to her more." {Appo-}\n"Hace que me entren ganas de hablar más con ella." @138 {Rin}\n"!!......!?" {Rin}\n"¿¡¡...!!?" @139 {Sakura}\n"What's wrong?" {Sakura}\n"¿Qué ocurre?" @140 {Rin}\n"I sensed something scary......" {Rin}\n"He notado algo espeluznante..." @144 {Appo-}\n[In love with Rin] {Appo-}\n*Enamorado de Rin* @145 {Kazushi}\n"Stop undressing her with your eyes." {Kazushi}\n"Deja de desvestirla con los ojos." @152 {Daigo}\n"You are always doing that." {Daigo}\n"Siempre lo estás haciendo." @153 {Pierre}\n"I think we are on our own, boys." {Pierre}\n"Chicos, creo que estamos solos." @154 {Kazushi}\n"Looks like it." {Kazushi}\n"Eso parece." @155 We should thank Ran for just being with us here. Deberíamos agradecer a Ran por estar aquí con nosotros. @158 {Ran}\n[Ran sleeping] {Ran}\n*Durmiendo* @159 Although she's sleeping. Aunque esté durmiendo... @160 {Kazushi}\n"Hey Ran, please at least stay awake." {Kazushi}\n"Oye Ran. Venga, mantente despierta, por favor." @163 {Ran}\n"What......?\nSorry, sorry." {Ran}\n"¿Eh...?\nAh. Lo siento, lo siento." @164 {Kazushi}\n"It is supposed to be easy like Haruka said?" {Kazushi}\n"¿Se supone que será fácil como dijo Haruka?" @168 {Pierre}\n"I don't think so. It's like learning magic, right?" {Pierre}\n"La verdad, no lo creo. Es como aprender magia, ¿no?" @169 I can't imagine us being good at such stuff. Soy incapaz de imaginar que se nos diese bien algo así. @173 {Ran}\n"You guys think too much.\nAlchemy is nothing like magic. It's more like technology." {Ran}\n"Pues pensáis demasiado.\nLa Alquímia no tiene nada que ver con la magia. Es más parecido a la tecnología." @174 {Kazushi}\n"Does that mean you don't need special talent?" {Kazushi}\n"¿Eso quiere decir que no se necesita ningún tipo de talento?" @175 {Ran}\n"I don't think so. The more you study, the more you become good at it." {Ran}\n"No creo. Cuanto más estudias, más mejoras." @178 {Ran}\n"Not that I had many success before though." {Ran}\n"Aunque yo no he tenido mucho éxito con ello." @179 Even though she's laughing, deep inside her mind, I'm sure she wishes she's goog at it. Aunque se está riendo, estoy seguro que por dentro, desearía que se le diese bien. @180 # Revisar. I'm sure "money"is what she's going to make if she had talent in Alchemy. Estoy seguro de que si tuviese talento en la Alquímia lo usaría para fabricar dinero. @186 {Appo-}\n"You think we can master it?" {Appo-}\n"¿Crees que podremos dominarla?" @187 {Pierre}\n"I'm going to be good at it to wipe off out disgrace." @191 {Ran}\n"You guys will be fine. I'm the only one in this class who is failing." {Ran}\n"Os irá bien. Yo soy la única de la clase a la que se le da mal." @194 {Pierre}\n"Seriously?\nSo we might be good at this and make a lots of money?" {Pierre}\n"¿En serio?\nEntonces, ¿si se nos diese bien podríamos usarlo para fabricar montañas de dinero?" @197 {Ran}\n"The Alchemy they teach in this school is not something you guys would hope it to be......" {Ran}\n"La Alquímia que se enseña en esta escuela probablemente no sea lo que os esperaríais..." @198 {Haruka}\n"The purpose of out study is to improve a substance to its perfect form." {Haruka}\n"La finalidad del estudio es la de perfeccionar a una sustancia al límite." @199 Haruka answered instead of Ran Haruka respondió en lugar de Ran. @206 {Kazushi}\n"Haruka, what are you doing here?" {Kazushi}\n"Haruka, ¿qué estás haciendo aquí?" @209 {Haruka}\n"I misst you guys." {Haruka}\n"Os echaba de menos." @210 She knows Miss Ibuki won't accept her here. Sabe que la señorita Ibuki no la aceptará aquí. @215 # Con estar / con venir {Ran}\n"Why are you so obssesed to be in our class?" {Ran}\n"¿Por qué estás tan obsesionada con venir en nuestra clase?" @218 {Haruka}\n"Today is an exception.\nThe princioal is coming to observe, right?" {Haruka}\n"Hoy es una excepción.\nLa directora ha venido a observar, ¿no?" @222 {Appo-}\n"That's why we are nervous.\nSo please go out with me!!" {Appo-}\n"Por eso mismo es por lo que estamos tan nerviosos.\n¡¡Por favor, sal conmigo!!" @225 # No entiendo lo que quieres decir. No he entendido lo que has dicho. {Haruka}\n"What? I don't understand what you said." {Haruka}\n"¿Qué? No sé a qué te refieres." @229 {Pierre}\n"Don't bother what he says. He goes wrong some times." {Pierre}\n"No te preocupes por lo que dice. Hay veces que se le va la pinza." @233 {Daigo}\n"He has mental issues, you know." {Daigo}\n"Tiene problemas mentales, ¿sabías?" @236 {Haruka}\n"Shouldn't you see a doctor?" {Haruka}\n"¿No deberías ir a ver a un médico?" @240 She sat down to join our group. Se sentó junto a nosotros. @241 {Haruka}\n"Can I join you guys?" {Haruka}\n"¿Puedo sentarme con vosotros, chicos?" @246 {Pierre}\n"You are more than welcome!" {Pierre}\n"¡Eres más que bienvenida!" @250 {Daigo}\n"Four boys and two girls.\nWe need two more girls to balance out." {Daigo}\n"Cuatro chicos y dos chicas.\nNecesitamos dos chicas más para equilibrarlo." @255 {Haruka}\n"Let's see......\nHey Mizuki, come join us-." {Haruka}\n"Veamos...\nEy Mizuki, vente aquí con nosotros." @256 Haruka spotted Mizuki and asked her to join us. Haruka divisó a Mizuki y le pidió que se uniese a nosotros. @261 {Mizuki}\n"Me?" {Mizuki}\n"¿Yo?" @264 {Haruka}\n"We need more girls to balance out." {Haruka}\n"Necesitamos dos chicas más para equlibrarlo." @265 {Mizuki}\n"Does it have to be me?" {Mizuki}\n"¿Y tengo que ser yo?" @266 I don't think Mizuki wants to be in our group. No creo que Mizuki quiera estar en nuestro grupo. @269 {Haruka}\n"Don't worry too much.\nYou are more than welcome!" {Haruka}\n"No te preocupes.\n¡Eres más que bienvenia!" @272 {Mizuki}\n"I'm not worriying if you guys like me or not......" {Mizuki}\n"No me preocupa que los chicos me quieran o no en el grupo..." @273 {Haruka}\n"Come join us!" {Haruka}\n"¡Venga, vente!" @276 Haruka actually went and grabed Mizuki to our seats. Al final Haruka ha acabado arrastrando a Mizuki a nuestros asientos. @281 {Haruka}\n"Boys be nice to her, O.K?-" {Haruka}\n"Chicos, tratadla bien, ¿vale?" @282 # Revisar. {Mizuki}\n"I'm not trying to get along with them-" {Mizuki}\n"No tengo intención de llevarme bien con ellos." @286 {Ran}\n"Mizuki, it's no use trying to make Haruka understand, you know." {Ran}\n"Mizuki. Es inútil hacer que Haruka entre en razón, ya lo sabes." @289 {Mizuki}\n"All right. It's easy to study with Haruka anyways." {Mizuki}\n"Está bien. En cualquier caso es fácil estudiar con Haruka." @290 According to what Mizuki just said, Haruka seems to be good at Alchemy. Según lo que acaba de decir Mizuki, Haruka parece ser buena con la Alquímia. @293 {Kazushi}\n"Oh yeah," {Kazushi}\n"Ah, sí." @294 What did Haruka said about Alchemy earlier?\nSomething about perfectioning a substance--? ¿Qué es lo que dijo Haruka antes sobre la Alquímia?\n¿Algo sobre perfeccionar una substancia...? @295 I've never heard anything like that. Nunca había escuchado algo así. @298 {Ran}\n"Haruka, tell them what Alchemy is." {Ran}\n"Haruka, explícales qué es la Alquímia." @304 {Appo-}\n"You just sounded so bossy." @305 {Pierre}\n"I thought you are any better than us?" @309 {Ran}\n"At least I have tried before." {Ran}\n"Al menos yo ya lo había intentado antes." @313 {Haruka}\n"Just relax and try to enjoy." {Haruka}\n"Relajaos y tratad de disfrutarlo." @314 {Kazushi}\n"We can do that." {Kazushi}\n"Podemos hacerlo." @316 {Haruka}\n"Here comes our teacher." {Haruka}\n"Ahí viene la profesora." @324 It's Miss Ibuki. I didn't know she was an Alchemy teacher. Es la señorita Ibuki. No sabía que fuese también profesora de Alquímia. @330 And here come out principal. Y ahí viene la directora. @337 {Appo-}\n"Here she is." {Appo-}\n"Ahí está." @338 {Daigo}\n"She is already looking at us." {Daigo}\n"Ya está mirándonos." @343 She was looking around the class room to spot us. Estuvo ojeando por la clase para localizarnos. @344 {Principal}\n".................." {Directora}\n"..." @345 {Kazushi}\n"!!......?" {Kazushi}\n"¿¡...!?" @346 I don't like when she stares at me. No me gusta cuando se me queda mirando. @347 Why is she looking at me anyways? Y de todas formas, ¿por qué me está mirando a mí? @351 {Haruka}\n".................." {Haruka}\n"..." @352 Maybe she's looking at Haruka. Quizá esté mirando a Haruka. @356 {Appo-}\n"Isn't she looking at Kazushi?\n Maybe she thinks you're hot." @357 {Kazushi}\n"I thought she was your woman." {Kazushi}\n"Pensaba que era tu mujer." @360 # Revisar. {Appo-}\n"I gave up. I don't think I can win her over you." {Appo-}\n"Yo ya me rendí. No creo que pueda ganar sobre ti." @361 # Revisar. {Kazushi}\n"I don't think I can win her over you either, Appo-." {Kazushi}\n"Y yo tampoco creo que pueda ganar sobre ti, Appo-." @362 {Appo-}\n"I switched my target to Mei already. Hey Daigo, I thought you like elder ladies." {Appo-}\n"Yo ya cambié mi objetivo a Mei. Oye Daigo, pensaba que te gustaban las maduritas." @367 {Daigo}\n"She's way too old." {Daigo}\n"Ella es demasiado mayor." @372 {Mei}\n"All right, everybody. Let's get started. As you know, we have our principal watching today, so do your best, O.K?" {Mei}\n"Está bien. Empecemos. Como ya sabéis todos, la directora estará observando hoy, así que hacedlo lo mejor que podáis, ¿vale?" @376 {Principal}\n"Just do how you normaly would do, class." {Directora}\n"Limitaos a hacerlo como siempre." @377 She switched her attention to us. @380 {Principal}\n"This is new for you boys, please enjoy." @382 {Boys}\n"Yes!" {Chicos}\n"¡Sí!" @385 {Mei}\n"Wow, you boys are excited, aren't you?" @389 {Ran}\n"If we ever succeed to make money, we share, all right?!" @395 {Daigo}\n"We can make money?" {Daigo}\n"¿Podemos fabricar dinero?" @396 {Haruka}\n"Not today. We do something different today." {Haruka}\n"Hoy no. Hoy hacemos algo diferente." @400 {Appo-}\n"Oh yeah?" {Appo-}\n"¿Ah, sí?" @403 {Daigo}\n"It's the first class of the semester, Appo-." {Daigo}\n"Es la primera clase del semestre, Appo-." @408 {Mei}\n"Let's start the class." {Mei}\n"Empecemos la clase." @409 {Mei}\n"Let me explain what we are going to study in this class for the boys." {Mei}\n"Permitidme volver a explicar para los chicos, qué estudiaremos en esta clase." @410 So far, this is nothing different from any other subject. @413 She wrote down "Alchemy"on the chalk board. Escribió Alquímia en la pizarra. @418 {Mei}\n"I'm sure you all have heard of "Alchemy ". Its started as a study to change lead into gold." {Mei}\n"Estoy segura de que todos habéis oído hablar de la "Alquimia". Empezó como un estudio para transmutar el plomo en oro." @419 The class rang with boys' surprised reaction. @420 It sounded so strange to us. Nos sonaba muy extraño. @423 {Mei}\n"But over the years, we have changed its purpose to many different use." {Mei}\n"Pero con los años, hemos cambiado su propósito para diversos usos." @428 {Appo-}\n"Excuse me!\nI didn't understand a word of what you just said-!" {Appo-}\n"¡Disculpa!\n¡No he entendido lo que acabas de decir!" @429 Appo- stood up and spoke out honestly. Appo- se levantó y habló con honestidad. @433 {Rei}\n"What is he doing?\n Is he stupid." {Rei}\n"¿Qué está haciendo?\nEs estúpido." @434 {Appo-}\n"Please use easier words!" @435 The girls are looking at him shockingly. @439 # Revisar. {Mei}\n"All right......in another words, we are trying to use same formula for not only changing lead into gold but for so many other purposes." {Mei}\n"Está bien... En otras palabras, tratamos de usar la misma fórmula para no únicamente convertir el plomo en oro, sino para otros diversos usos." @443 {Pierre}\n"Like what-?" {Pierre}\n"¿Como qué?" @444 {Mei}\n"In our school, we are trying to use Alchemy to improve our everyday life." {Mei}\n"En nuestra escuela, tratamos de usar la Alquimia para mejorar nuestra vida diaria." @448 {Daigo}\n"Improving everyday life?" {Daigo}\n"¿Mejorar la vida diaria?" @452 {Mei}\n"Did you take a look at some of the grocery stores in this island?\nAll those vegetables are product of our Alchemy." {Mei}\n"¿Habéis echado un vistazo a alguna tienda de la isla?\nToda esa verdura es producto de nuestra Alquimia." @455 {Mei}\n"That's why our vegetables are big and fresh." {Mei}\n"Por eso nuestras verduras son grandes y frescas." @459 {Daigo}\n"Oh yeah, I remember." {Daigo}\n"Ah sí, lo recuerdo." @460 I remember their onions were as big as my head. Recuerdo las cebollas que eran tan grandes como mi cabeza. @464 {Mei}\n"I think watching would be a lot easier for you to understand than hearing." @466 She took out a flask and a ordinary tomato. Sacó un frasco y un tomate normal y corriente. @467 {Mei}\n"If you spill this liquid over this tomato......" {Mei}\n"Si vertís este líquido sobre este tomate..." @468 She does exactly what she said. Hace exáctamente lo que dice. @476 {Appo-}\n"Oh my god!" {Appo-}\n"¡Dios mío!" @477 There was a tiny explosion. Appo- freaked out. @483 {Hu-sen}\n"Such a coward.\nI wonder if he's got a penis." {Hu-sen}\n"Menudo cobarde.\nMe pregunto si tendrá pene." @486 {Rei}\n"Probably a tiny one." {Rei}\n"Probablemente uno muy pequeño." @487 {Hu-sen}\n"I can imagine that." {Hu-sen}\n"Puedo imaginármelo." @492 {Appo-}\n"I've got a good one!\nDo you wanna see?!!" {Appo-}\n"¡Tengo uno bien hermoso!\n¡¡¿Queréis verlo?!!" @493 Appo- starts taking off his clothes. Appo- empieza a bajarse los pantalones. @497 {Mizuki}\n"What are you doing!?\nstop!!" {Mizuki}\n"¿¡Que estás haciendo!?\n¡¡Para!!" @501 {Appo-}\n"I need to show them my manhood!!" {Appo-}\n"¡¡He de demostrar mi virilidad!!" @506 {Pierre}\n"Hey, it's out!\nWe can see it!" {Pierre}\n"¡Oye, que está fuera!\n¡Te la podemos ver!" @513 {Haruka}\n"No!?" {Haruka}\n"¿¡No!?" @514 # Graciosos o raros. {Ran}\n"What a funny underwear!" {Ran}\n"¡Qué calzoncillos más graciosos!" @518 {Hu-sen}\n"Your penis is what needs Alchemy!" {Hu-sen}\n"¡Tu pene es por lo que hace falta la Alquimia!" @522 {Appo-}\n"Shut up!!" {Appo-}\n"¡¡Cállate!!" @526 {Pierre}\n"Don't cry." {Pierre}\n"No llores." @530 {Daigo}\n"We got your point." {Daigo}\n"Te entendemos." @533 {Appo-}\n"I hate that girl!\nCan we change her into a pig with Alchemy!?" {Appo-}\n"¡Odio a esa chica!\n¿¡La podemos convertir en un cerdo con la Alquimia!?" @536 {Daigo}\n"Wear you clothes." {Daigo}\n"Ponte los pantalones." @540 {Mizuki}\n"I can't believe what you just did......" {Mizuki}\n"No puedo creer lo que acabas de hacer..." @541 Mizuki seems not familiar to this kind of stuff. Mizuki no parece estar acostumbrada a este tipo de cosas. @546 {Mei}\n"Quiet everyone!\nIt's so rude to make fun of what one is born with, O.K?" {Mei}\n"¡Callaos todos!\nEs muy grosero reírse con lo que uno ha nacido, ¿vale?" @547 {Mei}\n"Going back to this tomato......." {Mei}\n"Y volviendo a este tomate..." @548 She made everyone quiet with a rude comment. @550 {Kazushi}\n"Wow!?\nLook at that tomato!!" {Kazushi}\n"¡Increíble!\n¡¡Mirad ese tomate!!" @551 It's so big just like what we saw in the grocery store. Es tan grande como los que vimos en la verdulería aquella. @552 {Mei}\n"Just like this, we can use Alchemy to improve our life." {Mei}\n"Y así es como podemos usar la Alquimia para mejorar nuestras vidas." @556 {Haruka}\n"All the vegetables and fruits are so big and juicy-. They are sold very expensively outside this island." {Haruka}\n"Todas las verduras y frutas son muy grandes y jugosas. Se venden muy caras fuera de la isla." @557 {Kazushi}\n"That's owesome!" {Kazushi}\n"¡Eso es increíble!" @562 {Ran}\n"We can make money that way!" {Ran}\n"¡Así podemos sacar dinero!" @565 {Haruka}\n"Is there anything besides money that you are interested?" {Haruka}\n"¿Te interesa algo más a parte del dinero?" @568 {Ran}\n"But that's how this whole Alchemy thing started, right?" {Ran}\n"Pero así es como comenzó la Alquimia, ¿no?" @571 {Haruka}\n"I know, but......" {Haruka}\n"Lo sé, pero..." @576 # Revisar. ¿Medicina del amor? ¿Elixir amoroso? ¿Drogas del amor? {Pierre}\n"Can we make love drugs?" {Pierre}\n"¿Y se pueden fabricar elixir del amor?" @577 {Kazushi}\n"Good idea!!\n......I mean there are girls here Pierre, you know." {Kazushi}\n"¡¡Buena idea!!\n... Quiero decir... Hay chicas aquí, Pierre, ¿sabías?" @583 The girls must have over heard us. They are giving us disgusting look. Las chicas deben habernos mirado. Nos están mirando con cara de asco. @584 {Rei}\n"Men are horrible." {Rei}\n"Los hombres son horribles." @585 {Ran}\n"I'm not eating anything you guys made-" {Ran}\n"No pienso comerme nada que hagáis." @590 {Appo-}\n"How about glasses that can see through clothes." {Appo-}\n"¿Y gafas que permitan ver a través de la ropa?" @591 {Kazushi}\n"Save your ideas, Appo-." {Kazushi}\n"Guárdate las ideas, Appo-." @597 {Daigo}\n"Sorry girls, but they are not bad guys, you know." {Daigo}\n"Lo siento chicas. No son malos chicos, de verdad." @598 {Haruka}\n[Haruka laughing] {Haruka}\n*Riendo* @599 Haruka was the only girl who was thought we are funny. Haruka es la única chica a la que le resulta gracioso. @604 {Mei}\n"Be quiet!\nNow, I'm going to explain what would not work." {Mei}\n"¡Callaos!\nAhora voy a explicar cómo no funciona." @605 # Revisar. {Mei}\n"Every substances has its features and if you try to chage into something against their features, it won't work." {Mei}\n"Cada sustancia tiene sus características y, si tratáis de cambiar algo en contra de eso, no funcionará." @606 {Mei}\n"If you try to force it, sometimes it explodes. You have to be careful, O.K?" {Mei}\n"Si tratáis de forzarlo, en ocasiones os acabará explotando. Tenéis que ir con cuidado, ¿vale?" @609 I'm sure she said the last sentence especially for Appo-. Estoy convencido de que eso último lo ha dicho especialmente por Appo-. @610 {Kazushi}\n"See, you have to watch out." @615 {Appo-}\n"I promise I will." {Appo-}\n"Prometo que lo tendré." @619 {Ran}\n"Don't worry-. It's not going to be that easy." {Ran}\n"No te preocupes. No va a ser tan fácil." @623 {Mizuki}\n"It won't be anything drastic when you just started to learn. At most, you see cnanges in colors or something like that." {Mizuki}\n"No habrán cosas extraordinarias al empezar. Como mucho, veréis cambios de color y cosas por el estilo." @624 {Kazushi}\n"But it sounds fun! I wanna get started." {Kazushi}\n"¡Pero suena divertido! Me gustaría empezar." @625 I'm getting excited for a new challenge. Me estoy emocionando por el nuevo reto. @630 {Haruka}\n"You like it already?\nI'm glad." {Haruka}\n"¿Ya te está empezando a gustar?\nMe alegro." @631 {Kazushi}\n"It sure sounds fun.\nI wanna give it a try." {Kazushi}\n"Desde luego divertido suena.\nVoy a intentarlo." @634 {Haruka}\n"It might be complicated in the beginning, but I'm sure you'll get it down." {Haruka}\n"Puede que resulte complicado al principio, pero estoy segura de que se te acabará dando bien." @635 {Kazushi}\n"I hope so." {Kazushi}\n"Eso espero yo también." @637 I can't wait to try something. Estoy impaciente por probar algo. @638 It's been a while for me to face a new challenge. Ha pasado ya bastante tiempo desde que afronté algún nuevo reto. @639 It reminded of my first day at elementary school. Me recuerda a mi primer día en el colegio. @642 {Mei}\n"Let's have a group experiment today.\nGirls, please help out boys." {Mei}\n"Hoy hagamos experimentos en grupo.\nChicas, por favor, ayudad a los chicos." @643 {Kazushi}\n"Let's do it!" {Kazushi}\n"¡Venga!" @645 Every group is provided with flask and stove. A cada grupo le dieron un fasco y un fogón. @646 And a cut flower for a some reason. Y una flor cortada por algún motivo. @647 {Kazushi}\n"What is this cut flower for?" {Kazushi}\n"¿Para qué es la flor cortada?" @648 It seems like the flower we picked on the other day. Se parecen a las flores que cogimos el otro día. @651 {Haruka}\n"That cut flower is the secret for success of Alchemy." {Haruka}\n"Esa flor cortada es el secreto del éxito de la Alquimia." @656 {Pierre}\n"A secret?" {Pierre}\n"¿Secreto?" @661 {Mei}\n"Let me explain." {Mei}\n"Permitid que os lo explique." @662 Miss Ibuki sounded like this is very important. Tal y como lo dijo la señorita Ibuki parecía algo muy importante. @663 {Mei}\n"Basicly, you mix two different substances to create a new substance in Alchemy." {Mei}\n"Básicamente, en la Alquimia se juntan dos sustancias diferentes para crear una nueva." @664 {Mei}\n"But in our school, we found that adding that flower as a third substance drasticly improve the outcome." {Mei}\n"Pero en nuestra escuela nos dimos cuenta de que añadiendo esa flor como tercera sustancia, hacía que mejorase drásticamente el resultado." @669 {Daigo}\n"So it works to mix the other two better." {Daigo}\n"Así que sirve para mezclar las otras dos mejor." @673 {Rin}\n"It works just like a glue." {Rin}\n"Funciona como si fuese pegamento." @677 {Mei}\n"That's a good example." {Mei}\n"Es un buen ejemplo, sí." @681 {Mei}\n"But we have yet to found out why." {Mei}\n"Pero todavía no hemos averigüado el por qué." @685 {Principal}\n"We believe this flower is the reason why Alchemy evolved in this island." {Directora}\n"Cremos que esta flor es la razón por la que la Alquimia ha evolucionado en esta isla." @686 The principal opened her mouth for the first time in a while. La directora abrió la boca por primera vez desde hace un buen rato. @687 {Principal}\n"Anyways, by using that flower, we are capable of mass production of our product." {Directora}\n"De todas formas, usando esa flor, somos capaces de tener una producción en masa." @691 {Haruka}\n"Without those flowers, Alchemy takes so much time for such a tiny amount." {Haruka}\n"Sin estas flores, la Alquimia requiere mucho tiempo para un efecto muy pequeño." @692 {Kazushi}\n"I see......" {Kazushi}\n"Ya veo..." @693 We understood the importance of this flower. Hemos comprendido la importancia de esa flor. @697 {Pierre}\n"I see.These flowers makes it so easy for us amateurs." {Pierre}\n"Ya veo. Esas flores hace qu sea todo mucho mas fácil para nosotros los novatos." @702 {Mei}\n"But you still need to study and practice." {Mei}\n"Pero aún así tenéis que estudiar y practicar mucho." @706 {Appo-}\n"Please teach us something!" {Appo-}\n"¡Por favor, enséñanos algo!" @710 {Mei}\n"Let's start with a very easy one today. Everyone start working with what you see on the table." {Mei}\n"Empecemos con algo muy sencillo por hoy. Empezad todos a trabajar con lo que tenéis en la mesa." @711 {Kazushi}\n"What are we making today-?" {Kazushi}\n"¿Qué es lo que vamos a hacer hoy?" @714 {Mei}\n"It's a surprise. If you do it right, you'ii find out." {Mei}\n"Es una sorprensa. Si lo hacéis bien, lo averiguaréis." @715 {Kazushi}\n"All right!" {Kazushi}\n"¡Entendido!" @721 {Appo-}\n"I can't wait to see the result!" {Appo-}\n"¡Estoy impaciente por ver el resultado!" @722 {Daigo}\n"Put these in here?" {Daigo}\n"¿Poner estas aquí?" @726 {Haruka}\n"Yep, mix those two in the flask." {Haruka}\n"Sip, mézclalos en el recipiente." @730 {Pierre}\n"What do we do with the flower?" {Pierre}\n"¿Y qué hacemos con la flor?" @731 It's the flower works as a glue. Es la flor que funciona como pegamento. @735 {Mizuki}\n"We don't use that yet. You have put it in with a right timing." {Mizuki}\n"No la vamos a usar todavía. Hay que colocarla en el momento oportuno." @736 {Kazushi}\n"This is deep." @740 {Haruka}\n"Turn on the stove." @744 {Appo-}\n"Can I turn on the fire?!!\nI like to make a fire!!" @748 {Daigo}\n"That sounds scary." {Daigo}\n"Eso suena peliagudo." @752 {Pierre}\n"I like putting fire on a girl's heart." {Pierre}\n"A mí me gusta encender la llama del corazón de una chica." @756 {Appo-}\n"..................\nMe too!\nPierre, you stole my line!" @757 {Kazushi}\n"Hurry up, guys." {Kazushi}\n"Rápido, chicos." @762 They finally put on a fire on the stove. @765 {Haruka}\n"Little bit stronger." {Haruka}\n"Un poco más fuerte." @767 The magical liquid inside the flask start boiling. El líquido mágico del interior del recipiente está hirviendo. @772 {Pierre}\n"This is looking more and more like it." @773 {Haruka}\n"Let's put in the flower." {Haruka}\n"Introduzcamos la flor." @774 I picked up the flower and threw it in the flask. Recogí la flor y la introduje en el recipiente. @779 {Mei}\n"You will see three stages of changing. You'll know them by the color changes." {Mei}\n"Veréis tres estados de cambio. Lo sabréis por el cambio de color." @780 Everyone is paying attention to the flask as Miss Ibuki explains. Todos están atentos al recipiente mientras la señorita Ibuki lo explica. @784 {Daigo}\n"Oh......" {Daigo}\n"Oh..." @785 Pink liquid starts changing into black. El líquido rosa empieza a hacerse negro. @789 {Mei}\n"Now pay attention, this is when you need to adjust the temperature." {Mei}\n"Ahora prestad atención. Ahí es cuando tenéis que ajustar la temperatura." @790 We need to change the temperature as we see the change in colors. Tenemos que cambiar la temperatura conforme veamos los cambios de color. @791 {Mei}\n"One mistake can totally alter the result, so pay attention class!" {Mei}\n"Un pequeño error puede alterar por completo el resultado, ¡así que prestad todos atención!" @792 {Mei}\n"Everytime we have an experiment, there is a chance of new discovery, class." {Mei}\n"Cada vez que hacemos un experimento, existe la posibilidad de hacer un descubrimiento nuevo." @798 {Pierre}\n"That's exciting.\nwe might come up with a new discovery." {Pierre}\n"Qué emocionante.\nHasta podríamos acabar descubriendo algo nuevo." @799 {Ran}\n"What if we find a cure for cancer! We could be rich!" {Ran}\n"¿Y si descubrimos la cura para el cancer? ¡Nos haríamos ricos!" @803 {Mizuki}\n"There she goes about money again." {Mizuki}\n"Ya estamos otra vez con el dinero." @807 {Appo-}\n"It's her dream." {Appo-}\n"Es su sueño." @811 {Daigo}\n"But Miss Ibuki already knows what we are making, right?" {Daigo}\n"Pero la señorita Ibuki ya sabe lo que estamos haciendo, ¿n?" @812 {Kazushi}\n"Well, this is our first time, she had to make it easy." {Kazushi}\n"Bueno, esta es nuestra primera vez, tiene que ponérnoslo fácil." @815 {Appo-}\n"That's no fun.\nWhy don't we putting in something extra." {Appo-}\n"Eso no es divertido.\n¿Por qué no le ponemos algún extra?" @818 Appo- whispers to us. Nos susurra Appo-. @819 {Daigo}\n"We shouldn't mess around today." {Daigo}\n"No deberíamos liarla hoy." @823 {Pierre}\n""Boys be ambitious"right?\nCome on guys, let's do it!" {Pierre}\n""Los chicos son ambiciosos" ¿no?\nVenga chicos, ¡hagámoslo!" @824 {Appo-}\n"Let's be a man!" {Appo-}\n"¡Seamos hombres!" @828 {Daigo}\n"That's right. I need to be a man. I want my virginity to go away by the end of this year." {Daigo}\n"Sí. Tengo que ser un hombre. Me gustaría acabar con mi virginidad antes de que acabe el año." @829 {Kazushi}\n"Me, too." {Kazushi}\n"Y yo." @833 {Pierre}\n"That's easy.\nJust don't listen to what they say." {Pierre}\n"Eso es fácil.\nLimitemonos a no escuchar lo que dicen." @834 {Appo-}\n"It doesn't matter what era it is. The outlaws always get more weman." @835 {Kazushi}\n"That's so true." {Kazushi}\n"Una verdad como un templo." @839 {Daigo}\n"I'll go off the rules!\nI'll go off the rules for getting a woman!" @843 {Pierre}\n"That's my boys-" {Pierre}\n"¡Esos son mis chicos!" @844 {Kazushi}\n"What should we mix?" {Kazushi}\n"¿Qué deberíamos mezclar?" @845 {Appo-}\n"What do we have?" {Appo-}\n"¿Qué es lo que tenemos?" @848 We looked around, but we coulcn't find anything. @851 {Ran}\n"Why are you guys whispering each other for?" {Ran}\n"¿Por qué estáis susurrando cosas entre vosotros?" @852 {Kazushi}\n"Nothing......" {Kazushi}\n"Nada..." @857 {Mizuki}\n"Are you guys looking for a trouble again?" {Mizuki}\n"¿Ya estáis otra vez buscandoos problemas?" @861 {Pierre}\n"Ofcourse not-\nwe are good boys." {Pierre}\n"Claro que no.\nSomos unos buenos chicos." @866 {Haruka}\n"Hey, it's changing the color again. We need to adjust the heat." {Haruka}\n"Ey, está volviendo a cambiar de color. Tenemos que reajustar la temperatura." @867 {Kazushi}\n"I got it." {Kazushi}\n"Entendido." @868 Now the liquid is turning white. Ahora el líquido se está volviendo blanco. @873 {Pierre}\n(Pretend you're adjusting the heat and throw in something) {Pierre}\n(Finje estar ajustando la temperatura y aprovecha para tirar algo.) @874 {Kazushi}\n(Got it) {Kazushi}\n(Lo sé.) @875 But, what should I throw in there? Pero, ¿qué debería tirar dentro? @879 {Haruka}\n"Right now!" {Haruka}\n"¡Ahora!" @880 {Kazushi}\n"What? Oh yeah!\nGot it!" {Kazushi}\n"¿Qué? ¡Ah, sí!\n¡Entendido!" @885 {Appo-}\n(Kazushi, here throw this in!) {Appo-}\n(Kazushi, toma, ¡tira esto!) @886 Appo- handed me something looks like a string. Appo- me pasó algo que parecía como una especie de cuerda. @887 {Kazushi}\n(Thanks!) {Kazushi}\n(¡Gracias!) @890 Without taking a close look at it, I threw it into the flask. Sin examinarlo más detenidamente, lo introduje en el frasco. @896 {Kazushi}\n"What a ......!?" {Kazushi}\n"¿¡Pero qué...!?" @902 [An explosion] *Explosión* @911 {Appo-}\n"What happened?" {Appo-}\n"¿Qué ha pasado?" @912 {Kazushi}\n"I thought I died." {Kazushi}\n"Pensaba que había muerto." @914 The explosion reached out to the ceiling and left a black mark on it. La explosión llegó al techo y dejó una marca negra en él. @919 {Ran}\n"Wow, the Alchemy is scary." {Ran}\n"Guau. La Alquimia es espeluznante." @920 {Mizuki}\n"I've never seen that before, what did you guys do?" {Mizuki}\n"Nunca había visto algo así, ¿qué habéis hecho?" @921 It's definitly because of what I put in. Desde luego tiene que haber sido lo que hemos puesto. @922 {Kazushi}\n"What did you hand me?" {Kazushi}\n"¿Qué es lo que me has pasado?" @926 # Hay that me lol. # Pelo de mis cojones. # Pelo de mis pelotas. # Pelo de los huevos. {Appo-}\n"My pubic hair" {Appo-}\n"Pelo de mis cojones." @927 {Mizuki}\n"What a ......!?" {Mizuki}\n"¿¡Pero qué...!?" @930 The girls overheard what we said. Parece que las chicas han llegado a escuchar lo que he dicho. @935 {Mei}\n"You guys......" {Mei}\n"Vosotros..." @936 {Ran}\n"That's disgusting." {Ran}\n"Qué desagradable." @937 {Kazushi}\n"You put your pubic hair in my hands!?" {Kazushi}\n"¿¡Me has colocado pelo de los cojones en las manos!?" @942 {Daigo}\n"You should go wash your hands." {Daigo}\n"Deberías ir a lavártelas." @943 {Kazushi}\n"I'm going to the bathroom......" {Kazushi}\n"Voy al servicio..." @955 {Appo-}\n"You don't have to wash your hands just because you touched my pubic hair......" {Appo-}\n"No tienes por qué lavarte las manos solo por haber tocado mi pelo de ahí..." @956 {Kazushi}\n"I can believe you made me grab your bubic hair." {Kazushi}\n"No puedo creer que me hayas hecho coger pelo de ahí." @958 I washed my hands till they smell like soap. Me lavé violentamente las manos hasta que olían casi como jabón. @961 {Mei}\n"You guys are keeping me very busy. I'll give you one more chance." @969 {Boys}\n"Thank you!" {Chicos}\n"¡Gracias!" @975 # Por lo que se ve luego lo debieron interpretar mal. {Principal}\n"This time, make a group of 2 boys and 2 girls." {Directora}\n"Esta vez, haz grupos de 2 personas, un chico y una chica." @976 {Kazushi}\n"What......?" {Kazushi}\n"¿Qué...?" @977 The principal came up with an funny idea. @981 {Mei}\n"You want to see boys and girls work together?" {Mei}\n"¿Quieres ver cómo trabajan juntos las chicas y los chicos?" @985 # ¿Compañera? ¿Compañeros? {Principal}\n"Mr.Haruma, why don't you choose your partner." {Directora}\n"Haruma, ¿Por qué no eliges a tu compañera?" @986 {Kazushi}\n"Me?" {Kazushi}\n"¿Yo?" @987 {Principal}\n"Choose some one you think who would have good affinity to you." {Principal}\n"Elige a alguien con quien creas que tienes suficiente afinidad." @988 Why does she want me to start this idea......? @992 {Mei}\n"Choose somebody, Mr.Haruma." {Mei}\n"Elije a alguien, Haruma." @993 {Kazushi}\n"Yes." {Kazushi}\n"Sí." @995 All right. Let's see. Está bien. Veamos.