# Comments for '007z6' @7 {Teacher Yagami}\n"Hey everybody!\nIt's time to finish the party-" {Profesor Yagami}\n"¡Escuchad todos!\nEs hora de terminar la fiesta." @8 It's almost nine o'clock. It's been three hours since the party started. Ya casi son las nueve. Han pasado ya tres horas desde que empezara la fiesta. @12 {Principal}\n"Yes, we should finish up......" {Directora}\n"Sí, deberíamos ir terminando..." @18 {Appo-}\n"----hold on----!!" @19 We all went up on the stage. Pierre took away microphone from Mr.Yagami. Nos subimos todos al escenario. Pierre le quitó el micrófono al señor Yagami. @23 {Teacher Yagami}\n"What are you guys doing!?" {Profesor Yagami}\n"¿¡Que estáis haciendo!?" @24 {Kazushi}\n"It's a little surprise!" {Kazushi}\n"¡Es una pequeña sorpresa!" @27 {Teacher Yagami}\n"What? Are you guys going to make more troubles?" {Profesor Yagami}\n"¿Qué? ¿Ya váis a causar más problemas?" @28 I don't blame him bding suspicious of us. No le culpo por sospechar de nosotros. @32 {Pierre}\n"Test, test!" {Pierre}\n"Probando... Probando..." @33 Pierre is testing the microphone. Pierre está probando el micrófono. @36 {Pierre}\n"Thank you for hosting a party for us new students!" {Pierre}\n"¡Muchas gracias por hacer una fiesta para nosotros, los nuevos estudiantes!" @37 Pierre thinks he just became an idol.. Pierre se cree que acaba de convertirse en un ídolo o algo así. @44 {Daigo}\n"Wow, he's doing well." {Daigo}\n"Vaya, lo está haciendo bien." @45 {Kazushi}\n"It's his stage now." @46 {Appo-}\n"I can't wait to see how happy girls get." {Appo-}\n"No puedo esperar a ver lo contentas que se ponen las chicas." @49 The girls have no idea what's going on. Las chicas no tienen ni idea de lo que está pasando. @52 {Pierre}\n"I don't know how to thank all of you enough." {Pierre}\n"No sé cómo agradeceroslo lo suficiente." @53 {Pierre}\n"And that's why we brought you presents!" {Pierre}\n"¡Y es por eso por lo que os hemos traído regalos!" @57 {Ran}\n"Presents!!\nReally!?" {Ran}\n"¡¡Regalos!!\n¿¡En serio!?" @58 # Revisar. Ran is junping up and down. Ran está dando saltitos. @59 {Kazushi}\n"Ran, I'm sorry, it's not money this time." {Kazushi}\n"Ran, lo siento. Esta vez no es dinero." @62 {Ran}\n"No-." {Ran}\n"No..." @67 {Appo-}\n"Ofcourse not. Do we look rich?" {Appo-}\n"Claro que no. ¿Te parecemos ricos?" @68 {Ran}\n"All right. I shouln't expect much." {Ran}\n"Está bien. No esperaré demasiado." @69 {Kazushi}\n"I show you money doesn't mean everything." {Kazushi}\n"Te enseñaré que el dinero no significa nada." @72 # El dinero no significará nada para ti... {Ran}\n"Money doesn't mean everything to you?" {Ran}\n"¿El dinero no significa nada para ti?" @73 I don't think she will ever understand. Dudo que sea capaz de entenderlo alguna vez. @78 # Revisar. {Pierre}\n"It's not expensive, but we prepared this from bottom of our hearts." {Pierre}\n"No es algo caro, pero lo hemos preparado con todo el corazón." @81 {Pierre}\n"Please accept our hearts!" {Pierre}\n"Por favor, ¡aceptad nuestros corazones!" @87 {Hu-sen}\n"He thinks he's a star." {Hu-sen}\n"Se cree que es una estrella." @88 {Rei}\n"I don't think I've ever received a present from boys." @89 I think this is going to work, because I can tell the girls' faces are delighted. @94 {Pierre}\n"Here you are!" {Pierre}\n"¡Allá vamos!" @98 Pierre makes a sound with his fingers as a sign. Pierre chasquea los dedos como señal. @100 We pulled the rope to show the presents. Tiramos de la cuerda para mostrar los regalos. @106 {Haruka}\n"Hey......" {Haruka}\n"Ey..." @107 Petals falling...... *Petalos cayendo...* @111 {Mizuki}\n"What is this......?" {Mizuki}\n"¿Qué es esto...?" @113 Petals falling...... *Petalos cayendo...* @114 It was like snowing...... Es como si estuviese nevando... @115 Petals falling...... *Petalos cayendo...* @116 Soon entire cafeteria was filled with white petals. En poco tiempo, la cafetería entera estaba llena de pétalos blancos. @121 {Sakura}\n"It's like snowing-!" {Sakura}\n"¡Es como si nevase...!" @122 {Rin}\n"So beautiful......" {Rin}\n"Qué bonito..." @129 {Hu-sen}\n"This is not bad from idiots!" {Hu-sen}\n"¡No está mal para los imbéciles!" @130 {Rei}\n"This is so romantic." {Rei}\n"Qué romántico." @131 The girls are in awe of our idea...... @134 {Kazushi}\n"I think they are loving it." @139 {Pierre}\n"We got their attention!" @140 {Appo-}\n"Tonight might be my first night!" @141 We were afraid it was going too well. Estábamos asustados de que estuviese yendo todo demasiado bien. @142 Nothing we did in the past never went so smooth. Nada que hubiésemos hecho en el pasado había ido tan bien. @148 {Haruka}\n"......hey isn't this......?" @149 It was Haruka who recognized the kind of flower first. Fue Haruka la que reconoció el tipo de floar al principio. @152 {Haruka}\n"It is that flower......" @153 She picked up one petal on the floor and now convinced. @159 {Rin}\n"Hey! This flower is......!" @160 {Sakura}\n"You are right......" {Sakura}\n"Tienes razón..." @162 The girls start getting panic. @169 {Appo-}\n"What's wrong everybody?" {Appo-}\n"¿Qué ocurre?" @170 {Pierre}\n"Did you see disgusting bugs on the petals or somnething?" @171 Our high expectation for the rest of the night lasted in a few seconds. @178 {Principal}\n"Oh no......" {Directora}\n"Oh no..." @179 Her body was shaking from the anger. Su cuerpo estaba temblando de la furia. @182 {Principal}\n"Stop!\nStop it right now!!" {Directora}\n"¡Parad!\n¡¡Parad ahora mismo!!" @183 She screamed. Gritó. @192 {Daigo}\n"What is going on?" {Daigo}\n"¿Qué ocurre?" @193 {Pierre}\n"Did we do something wrong?" {Pierre}\n"¿Hemos hecho algo malo?" @194 {Appo-}\n"I knew something wrong was coming. It never went so smooth." @200 {Mei}\n"It's not good time to chat boys......where did you get these flowers?" @201 Miss Ibuki too was shaking from anxiety. @202 {Kazushi}\n"The flowers?\nRemember the place we first met?" @206 {Haruka}\n"I knew it......" {Haruka}\n"Lo sabía..." @207 Haruka seemed so disappointed to hear that. Haruka parecía tremendamente decepcionada de escuchar eso. @211 {Principal}\n"No......" {Directora}\n"No..." @216 The principal fainted on the ground. La directora se desmayó y cayó al suelo. @217 {Kazushi}\n"Principal!!" {Kazushi}\n"¡¡Directora!!" @218 She was passed out. Se ha desmayado. @221 {Haruka}\n"Principal! Grand ma!!" {Haruka}\n"¡Directora! ¡¡Abuelita!!" @222 Haruka slaps principal's cheeks to wake her up. Haruka abofetea la mejilla de la directora para despertarla. @226 {Teacher Yagami}\n"Are you all right?nWe should take you to the nurse's offce......" @230 {Principal}\n"Wait!\nBefore you take me there, please tell me something.\nAre these flowers all from that place?" @231 {Kazushi}\n"Yes." {Kazushi}\n"Sí." @234 {Principal}\n"Oh no......\nHow much are there left still in that place?" @235 {Kazushi}\n"......I think we picked pretty much everything." @236 {Principal}\n"Oh no......" {Directora}\n"Oh, no..." @240 {Kazushi}\n"Principal?" {Kazushi}\n"¿Directora?" @241 She passed out again. Se ha vuelto a desmayar. @246 {Haruka}\n"Grand ma!" {Haruka}\n"¡Abuelita!" @247 {Teacher Yagami}\n"Let's bring her to nurse's office." @248 {Kazushi}\n"Yes!" {Kazushi}\n"¡Sí!" @253 We took her to the nurse's office. La llevamos a la enfermería. @260 {Appo-}\n"Something if going reaaly bad." {Appo-}\n"Algo va realmente mal." @261 {Pierre}\n"I know.\nWe did something bad enough to make principal pass out." {Pierre}\n"Lo sé.\nHemos hecho algo suficiente mal como para hacer que la directora se desmayase." @262 {Daigo}\n"All we did was picking the flowers though." {Daigo}\n"Aunque lo único que hemos hecho ha sido recolectar las flores." @263 # Revisar. {Kazushi}\n"I think we're going to get busted......" {Kazushi}\n"Creo que nos van a expulsar..." @270 {Mei}\n"We know you guys didn't know, but......" {Mei}\n"Somos conscientes de que no lo sabíais, pero..." @271 Miss Ibuki doesn't know what to say. La señorita Ibuki no sabe qué decir. @274 {Mei}\n"She's still passed out?" {Mei}\n"¿Sigue desmayada?" @279 {Teacher Yagami}\n"She's still in shock." {Profesor Yagami}\n"Sigue conmocionada." @280 Teacher Yagami doesn't seem to know what is going on either. El profesor Yagami tampoco sabe qué está pasando. @283 {Mei}\n"I'm going to try my best, but......I'm not sure if I can protect your boys this time." {Mei}\n"Haré todo lo que pueda, pero... No sé si os podré proteger esta vez, chicos." @287 {Haruka}\n"Wait!\nThat ristricted area was under my responsibility!\nThis is my fault, too!" {Haruka}\n"¡Espera!\n¡Aquella área restringida era responsabilidad mía!\n¡También es mi culpa!" @290 {Mei}\n"Haruka......" {Mei}\n"Haruka..." @291 We had no idea what they are talking about. No teníamos ni idea de qué estaban hablando. @300 {Appo-}\n"What did we do wrong?" {Appo-}\n"¿Qué hemos hecho mal?" @301 {Pierre}\n"Why were those flowers so special to the principal?" {Pierre}\n"¿Por qué eran esas flores tan especiales para la directora?" @302 {Daigo}\n"We did something like this before, right?\n......" {Daigo}\n"¿Ya habíamos hecho algo así antes, verdad?\n..." @303 # Revisar lo que dijeron con anterioridad. {Kazushi}\n"All we had to do was to write statement of regret." {Kazushi}\n"Y todo lo que tuvimos que hacer fue escribir una carta de arrepentimiento." @304 This time, it seems more serious for some reason. Por algún motivo, esta vez parece algo mucho más serio. @310 {Mei}\n"You guys can go back to your dorm.\nYou will hear from the principal tomorrow......" {Mei}\n"Chicos, volved al dormitorio.\nYa oiréis a la directora mañana..." @311 Just when we thought we're getting used to the new life here, we might be sending back to where we were before. Justo cuando pensábamos que nos estábamos acostumbrado a nuestra nueva vida aquí, puede que nos manden de vuelta a donde veníamos. @316 I couldn't sleep, so I went back to that place. There was Haruka. No podía dormirme, así que fui a aquel lugar. Allí estaba Haruka. @319 {Haruka}\n"Kazushi?" {Haruka}\n"¿Kazushi?" @320 I could tell it was Haruka under the moonlight. Haruka bajo la luz de la luna. @321 {Kazushi}\n"You came here, too?" {Kazushi}\n"¿Tú también has venido?" @324 {Haruka}\n"I couldn't sleep." {Haruka}\n"No podía dormir." @325 She looks around almost empty flower bed. Mira alrededor del casi vacío cuadro floral. @326 {Kazushi}\n"I feel bad now for messing up this place." {Kazushi}\n"Ahora me siento mal por haber echado a perder este lugar." @327 I could tell we did horrible thing to this land. Parece que hicimos algo horrible a esta isla. @328 The place looked like it was hit by a tyhoon. El lugar parecía como si hubiese sido azotado por un huracán. @329 {Kazushi}\n"This place must have been special to the principal.\nI'll applogize her tomorrow." {Kazushi}\n"Este lugar debe habre sido especial para la directora.\nMe disculparé mañana." @330 {Kazushi}\n"I'm not sure if she will forgive me, though." {Kazushi}\n"Aunque no estoy seguro de que me vaya a perdonar." @331 I should've asked her if it was O.K to take flowers from here. Debí haberle preguntado si estaba bien que cogiésemos flores de aquí. @334 {Haruka}\n"This was the place my grand pa proposed her." {Haruka}\n"Aquí es donde mi abuelo se le declaró." @335 Haruka told me something spcial to her family. Haruka me acababa de contar algo muy especial para su familia. @336 {Kazushi}\n"Right here?" {Kazushi}\n"¿Justo aquí?" @337 The importance of that slowly gets into my head. La importancia de ese detalle iba calando lentamente en mi cabeza. @338 {Kazushi}\n"I didn't know this place meant so much to her......" {Kazushi}\n"No sabía que este lugar significase tanto para ella..." @339 No wonder the principal got so shocked. No es de extrañar que la directora se quedase tan conmocionada. @340 {Haruka}\n"They came to this island together for the reseach of Alchemy." {Haruka}\n"Ambos vinieron a esta isla juntos para investigar la Alquímia." @341 # La existencia de esta isla mágica había sido {Haruka}\n"The presence of this magical island has always been informed among my grand ma's family--" @342 She continues as she picks up the petals on the ground. Continúa mientras recoge pétalos del suelo. @345 {Haruka}\n"This flower is the key to Alchemy." {Haruka}\n"Esta flor es la clave de la Alquímia." @346 {Kazushi}\n"These flowers?" {Kazushi}\n"¿Esas flores?" @347 I knew they were beautiful, but I didn't know they meant so much to the school and Haruka's family. Sabía que eran bonitas, pero no sabía que significasen tanto para la escuela y para la familia de Haruka. @350 {Haruka}\n"These flowers were essential to the study of Alchemy." {Haruka}\n"Estas flores fueron esenciales para el estudio de la Alquímia." @351 I can't understand everything what she's talking about,\nbut...... No entiendo todo lo que está diciendo,\npero... @352 {Kazushi}\n"I understood how much these flowers meant for a lots of people.\nWhat can I do to make it up?" {Kazushi}\n"He comprendido lo mucho que significan estas flores para mucha gente.\n¿Qué puedo hacer para arreglarlo?" @355 {Haruka}\n"To make it up......?" {Haruka}\n"¿Para arreglarlo...?" @356 She looks down trying to come up with a good idea. But she can't figure out. Mira al suelo tratando de lograr hacerse con una idea, pero no se le ocurre nada. @357 This might be it for us in this island. @360 {Haruka}\n"Anyways, I'll appologize to her with you guys tomorrow. I have a feeling she will forgive you guys, because you are......" @361 She didn't continue. @362 {Kazushi}\n"What? I'm what?" {Kazushi}\n"¿Qué? ¿Qué soy?" @363 She shook her head as if it was nothing important. Agita la cabeza como restándole importancia. @366 {Haruka}\n"Nothing special.\nI think we should get back." {Haruka}\n"Nada en especial.\nCreo que deberíamos volver." @367 {Kazushi}\n"All right......\nGood night." {Kazushi}\n"Está bien...\nBuenas noches." @373 She waved as she goes back to her room. @374 # ¿Cuadro floral de los recuerdos? {Kazushi}\n"Memorial flower bed......." @375 We messed up an important place for Haruka's family....... Hemos echado a perder un lugar importante para la familia de Haruka... @376 {Kazushi}\n"What should we do?" {Kazushi}\n"¿Qué deberíamos hacer?" @377 We would never figured out picking flowers as a present would lead us to a big mess. Nunca nos habríamos imagino que recoger flores para un regalo pudiese llevarnos a semejante berenjenal. @378 # Revisar. {Kazushi}\n"I don't care for getting wuthdrawal, but I still wanna clean up this mess." {Kazushi}\n"No me importa que me expulsen. Pero aún así me gustaría arreglar el destrozo." @379 I can at least clean up this place little bit. Al menos podría limpiar el sitio un poco. @380 {Kazushi}\n"Let's do it!" {Kazushi}\n"¡Allá vamos!" @381 I told my self to bring out some energy. Me lo dije a mí mismo para obtener fuerzas. @382 Just when I was about to start, I saw three men walking toward me. Justo cuando iba a empezar, vi a tres hombres caminando en mi dirección. @389 {Pierre}\n"Kazushi!?" {Pierre}\n"¿¡Kazushi!?" @390 {Appo-}\n"There you are." {Appo-}\n"Estabas ahí." @391 {Daigo}\n"We could've gotten here sooner with you. This place is hard to find." {Daigo}\n"Habríamos podido llegar antes contigo. Este sitio es difícil de encontrar." @392 {Kazushi}\n"What are you guys doing here?" {Kazushi}\n"¿Qué estáis haciendo aquí, chicos?" @393 They are here with all the gardening tools. Están todos con instrumental de jardinería. @394 {Appo-}\n"Oh my god.\nWho made all this mess?" {Appo-}\n"Dios mío.\n¿Quién ha hecho este desastre?" @397 {Pierre}\n"That will be us." {Pierre}\n"Pues va a ser que nosotros." @400 {Daigo}\n"Do you really think we can fix this?" {Daigo}\n"¿De verdad penstáis que vamos a poder arreglar esto?" @401 {Kazushi}\n"What? Is that you guys are here for?" {Kazushi}\n"¿Qué? ¿Estáis aquí para eso?" @402 {Appo-}\n"What are you talking about?\nYou're not here for that?" {Appo-}\n"¿De qué estás hablando?\n¿Es que tú no estás aquí para lo mismo?" @403 {Kazushi}\n"Sure, I am." {Kazushi}\n"Claro que sí." @406 {Pierre}\n"We know you.\nThat's why we brought these tools." {Pierre}\n"Ya te conocemos.\nPor eso hemos traído estas herramientas." @407 {Kazushi}\n"You guys......" {Kazushi}\n"Chicos..." @408 They figured out what I was going to do before I figured out myself. I thought about cleaning up this mess just a minute ago. Se imaginaron lo que iba a hacer incluso antes de que yo lo supiera. Pensé en limpiar este desastre hace tan solo un minuto. @411 {Appo-}\n"This is so much work. Are you guys sure you are up to this? We'll get will get kicked out from this school anyways." {Appo-}\n"Va a ser mucho trabajo. ¿Estáis seguros de hacerlo? Nos van a expulsar de la escuela de todas formas." @412 {Kazushi}\n"At least, we would get kicked out clean." @415 {Pierre}\n"Let's just get it over with." {Pierre}\n"Pues empecemos con esto." @418 {Daigo}\n"Good news is tomorrow is Sunday." {Daigo}\n"Menos mal que mañana es domingo." @419 # Revisar. {Kazushi}\n"Let's do it guys!" {Kazushi}\n"¡Al lío!" @431 # Lo mismo que el script del juego este :P {Pierre}\n"This is endless......" {Pierre}\n"Esto no tiene fin..." @433 It seems like we didn't do anything after 2 hours. Es como si después de dos horas no hubiésemos hecho nada. @434 We covered the holes. We planted stalks if they still look alive. Hemos cubierto los agujros. Hemos plantado tallos si es que todavía siguen con vida. @435 It was a lot more work than we expected. Ha sido mucho más trabajo del que pensábamos. @436 {Appo-}\n"This is not doing anything-" {Appo-}\n"No estamos consiguiendo nada." @437 {Daigo}\n"I learned this. This is called "there is no use of spit over a milk"." @438 {Kazushi}\n"Come on guys!\nIt's too early to give up!" {Kazushi}\n"¡Venga chicos!\n¡Es pronto aún para rendirse!" @439 {Pierre}\n"I'm getting sleepy." {Pierre}\n"Me está entrando sueño." @440 {Appo-}\n"I'm getting hungry." {Appo-}\n"Y a mí hambre." @441 {Kazushi}\n"We can do it guys-" {Kazushi}\n"Podemos lograrlo..." @442 {Daigo}\n"Let's take a break." {Daigo}\n"Descansemos un poco." @443 {Kazushi}\n"All right!\nWe will get back to this after a break, O.K guys?!" {Kazushi}\n"¡Está bien!\n¡Seguiremos después de un descanso, ¿vale?!" @447 {Panchu-}\n"If you wanna finish it before the sunrise, you better work your ass off now." {Panchu-}\n"Si queréis terminarlo antes de que amanezca, será mejor que no paréis." @450 All the sudden, Panchu- showed up. De repente, apareció Panchu-. @451 {Kazushi}\n"Panchu-!?" {Kazushi}\n"¿¡Panchu-!?" @455 {Appo-}\n"What are you doing here!?" {Appo-}\n"¿¡Qué haces tú aquí!?" @456 We got our ass up from the ground. Panchu- handed us a black bag. @460 {Panchu-}\n"Eat these breads." {Panchu-}\n"Comed estos panes." @461 There were so many breads in that bag. Habían muchísimos panes en esa bolsa. @465 {Pierre}\n"This is just what we needed......" {Pierre}\n"Justo lo que necesitábamos..." @469 {Panchu-}\n"Eat them quick." {Panchu-}\n"Comedlos rápido." @477 {Kazushi}\n"Thanks!" {Kazushi}\n"¡Gracias!" @482 While we were eating, he started to work alone. Mientras comíamos, él empezó a trabajar solo. @483 {Kazushi}\n"Panchu-!?" {Kazushi}\n"¿¡Panchu-!?" @486 {Pierre}\n"You don't have to do that!\nBringing breads for us is more than enough!" {Pierre}\n"¡No tienes por qué hacer eso!\n¡Traernos panes ha sido más que suficiente!" @490 {Panchu-}\n"Shut up. Just take a rest." {Panchu-}\n"Cállate. Limítate a descansar." @491 Panchu- continued to get dirty to work. It hit our heart. Panchu- continuó nuestro sucio trabajo. Nos llegó al corazón. @495 {Daigo}\n"I'm done resting!" {Daigo}\n"¡Ya he terminado de descansar!" @497 Daigo puched last piece of bread into his mouth and start working again. Daigo se llevó el último pedazo de pan a la boca y empezó a trabajar de nuevo. @500 {Pierre}\n"I'll take that side!" {Pierre}\n"¡Yo me encargaré de esa parte!" @504 {Appo-}\n"I got enough break.\nHey Kazushi." {Appo-}\n"Ya he descansado suficiente.\nEy, Kazushi." @505 {Kazushi}\n"I got it.\nWe'll do this side." {Kazushi}\n"Entendido.\nYo haré este lado." @507 Panchu- never turned his head around. He was so devoted into the work. Panchu- no giró la cabeza ni un instante. Estaba completamente centrado en el trabajo. @513 {Kazushi}\n"What do you guys think?" {Kazushi}\n"¿Qué pensáis chicos?" @516 {Pierre}\n"I think it's much better." {Pierre}\n"Creo que ahora está mucho mejor." @517 Right before the sunrise, we somehow finished fixing the mess. Justo antes del amanecer terminamos de "arreglar" en cierta manera el desastre. @525 {Appo-}\n"What do you think, Panchu-?" {Appo-}\n"¿Qué opinas, Panchu-?" @526 {Panchu-}\n"It's all right, I guess." {Panchu-}\n"Está bien, imagino." @527 {Daigo}\n"We did it......" {Daigo}\n"Lo hemos conseguido..." @528 Daigo couldn't keep standing anymore. It pulled the trigger and we all sat down. Daigo ya no podía mantenerse en pie. Y tras él, todos nos sentamos. @532 The ground was little cold and it felt so good to us. El suelo estaba algo frío y eso nos resultaba muy agradable. @533 {Kazushi}\n"I don't wanna move anymnore-" {Kazushi}\n"Ya no quiero volver a moverme." @536 {Pierre}\n""don't want to"? I can't move-" {Pierre}\n"¿"No quiero"? Yo soy INCAPAZ." @540 {Panchu-}\n"Good job guys, I'll see you around." {Panchu-}\n"Buen trabajo, chicos. Nos vemos." @544 Panchu- turned around and left as if it was nothing hard for him. Panchu- se giró y se fue como si nada pese a todo el esfuerzo. @545 {Kazushi}\n"Thank you very much for helping us!!" {Kazushi}\n"¡¡Muchas gracias por ayudarnos!!" @546 He looked so cool just like when he showed up here last night. @553 {Pierre}\n"He's an iron man." {Pierre}\n"Es un hombre de hierro." @554 {Daigo}\n"He was working harder than any of us, too." {Daigo}\n"Y también trabajaba mucho más que ninguno de nosotros." @557 {Appo-}\n"He's so cool. I'm turning gay on him." @558 {Pierre}\n"What......?" {Pierre}\n"¿Qué...?" @559 We were too tired to even ask Appo- if he was serious or not. Estábamos demasiado cansados hasta para preguntarle a Appo- si lo decía en serio o no. @560 {Kazushi}\n"Well, we did everything we could." {Kazushi}\n"En fin. Hemos hecho todo lo que hemos podido." @567 {Pierre}\n"Yep. Let's leave everything up to our fate." {Pierre}\n"Sí. Ahora estamos en manos del destino." @568 {Appo-}\n"We went through a lots of things before. We'll be fine." {Appo-}\n"Ya hemos pasado por multitud de cosas. Nos irá bien." @576 {Principal}\n"You guys will be dismissed from our school." {Directora}\n"Estáis expulsados de nuestra escuela." @577 That was fast! ¡Qué rápido! @583 {Pierre}\n"Where did our luck go?" @584 {Daigo}\n"That sounds right." @589 {Mei}\n"You guys applogize once again!" {Mei}\n"¡Volved a disculparos!" @590 {Kazushi}\n"She's right......\nWe are really sorreid for what we have done!!" {Kazushi}\n"Tiene razón...\n¡¡Estamos realmente arrepentidos de lo que hemos hecho!!" @598 {Pierre}\n"I'm sorry!!" {Pierre}\n"¡¡Lo siento!!" @599 {Boys}\n"Me, too!!" {Chicos}\n"¡¡Yo también!!" @605 We lowered our head as much as we could. Inclinamos la cabeza todo lo que pudimos. @606 {Principal}\n"I know you are regretting, but I won't change my decision." {Directora}\n"Sé que estáis arrepentidos, pero no voy a cambiar mi decisión." @607 {Kazushi}\n"No......" {Kazushi}\n"No..." @608 ......\nI can't blame her. ...\nNo puedo culparla. @614 {Mei}\n"Principal!\nWe should give them a second chance!" {Mei}\n"¡Directora!\n¡Deberíamos darles una segunda oportunidad!" @615 {Teacher Yagami}\n"Can you at least take a look at the site?\nThey showed how much they are regretting......" @619 {Principal}\n"Well, it is back to normal?" @620 Her cold voice stopped Mr.Yagami. Su fría voz interrumpió al profesor Yagami. @621 # Revisar. ¿De todas formas? {Teacher Yagami}\n"Well......\nbut you should take a look......" {Profesor Yagami}\n"Bueno...\nPero deberías echar un vistazo de todas formas..." @622 {Principal}\n"I don't need any process. I need result." @625 {Teacher Yagami}\n"Principal......" {Profesor Yagami}\n"Directora..." @629 The principal now looks at Miss. Ibuki. La directora mira ahora a la señorita Ibuki. @630 {Principal}\n"Miss. Ibuki.\nYou are well aware of the importance of those flowers for our school." {Directora}\n"Señorita Ibuki.\nEres bien consciente de la importancia de esas flores para nuestra escuela." @633 {Mei}\n"Yes......" {Mei}\n"Sí..." @634 Miss. Ibuki doesn't know what to say anymore. La señorita Ibuki ya no sabe qué decir. @635 We still don't know how those flowers are related to Alchemy. Nosotros seguimos sin saber la relación que tienen esas flores con la Alquímia. @636 {Principal}\n"There is nothing more I want to say to you boys." @640 {Teacher Yagami}\n"Principal, please wait!" @641 It's seriously bad this time. @644 {Teacher Yagami}\n"They shlouldn't be dismissed from the school!?" @648 # Echarlos únicamente un tiempo en vez de permanentemente. {Mei}\n"He's right!\nThey appologized sencerly. How about suspention instead of dismissal?!" {Mei}\n"¡Tiene razón!\nSe han disculpado sinceramente. ¡¿Por qué no los suspendes un tiempo en vez de expulsarlos?!" @651 {Mei}\n"Everybody makes mistakes!\nIt's our job to teach them what's right instead of kicking them out......" {Mei}\n"¡Todo el mundo comete errores!\nEs nuestro deber enseñarles lo que está bien y lo que no en vez de expulsarlos..." @652 Mr.Yagami and Miss. Ibuki was desperate to save us. El profesor Yagami y la señorita Ibuki estaban desesperados por salvarnos. @657 {Principal}\n"Be quiet, you two." {Directora}\n"Silencio." @658 The principal stopped them with an authority. La directora los acalló con autoridad. @659 It seemed like she even stopped the time. Parece hasta como si hubiese parado el tiempo. @660 {Principal}\n"Listen carefully all of you.\nThey stole flowers from our sanctualy. These boys lost their eligibility to learn at our school." @661 {Principal}\n"They shouldn't belong here." @666 {Haruka}\n"But they didn't know!\nIt was more of my fault ......" {Haruka}\n"¡Pero ellos no lo sabían!\nEs más culpa mía..." @667 {Principal}\n"Ofcourse you are responsible for leaving our sanctuary unguarded." {Directora}\n"Claro que es responsabilidad tuya por dejar el santuario desprotegido." @668 Haruka couldn't say no more. @669 {Kazushi}\n"Excuse me.\nIt was our fault, not hers." {Kazushi}\n"Disculpa.\nFue nuestra culpa, no la de ella." @670 The principal responded to me with a mean glare. La directora me respondió con una mirada de odio. @671 {Kazushi}\n"!!......" {Kazushi}\n"¡¡...!!" @672 Once you get this mean look from her eyes, you can't talk anymore. Una vez que tus ojos te miran con ese odio, eres incapaz de articular palabra. @673 {Principal}\n"Ofcourse it is her fault, too.\nShe is in charge of protecting our sanctuary.\nThat's what we call "responsibility"." @677 # Culpa/castigo. Quizá mejor castigo, pero todavía no se sabía nada de ningún castigo hacia ella, ¿no? {Pierre}\n"But if we didn't do this. She didn't have to get any punishment!" {Pierre}\n"Pero si no hubiésemos hecho eso, ¡ella no tendría ninguna culpa!" @678 {Principal}\n"We all live in a same community in this school.\nShe needs to learn how someone else's action can affect everyone else." @679 {Kazushi}\n"That's too harsh......" {Kazushi}\n"Eso es demasiado cruel..." @683 {Daigo}\n"How exactly are you going to punish her?" @686 {Principal}\n"Well, you boys are dismissal,\nshe would be......" @691 {Haruka}\n"Please kick me off, too!" @692 Haruka all the sudden took a step closer to the principal and yelled at her. @693 {Haruka}\n"I want to be dismissed with them!" {Haruka}\n"¡Quiero que me expulses como a ellos!" @694 {Kazushi}\n"What are you talking about?" {Kazushi}\n"¿Qué estás diciendo?" @699 {Appo-}\n"You don't have to feel sorry for us, you know?" {Appo-}\n"No tienes por qué compadecerte de nosotros, ¿sabías?" @703 {Principal}\n"They are right. What are you going to do if you really get dismissal from this school?" @706 {Haruka}\n"What am I going to do......?" @707 {Principal}\n"You need to think about your future when you make a statement." @708 {Haruka}\n"But......" {Haruka}\n"Pero..." @709 Haruka's mumbling. She doesn't know what to say. Haruka está balbuceando. No sabe qué decir. @710 {Principal}\n"You have no other choice than learning at our school in this island." {Directora}\n"No te queda otra opción que aprender en la escuela de esta isla." @713 {Principal}\n"Beside, no one will hire a child like you in this island." {Principal}\n"Además, nadie contrataría a una chiquilla como tú en esta isla." @716 {Haruka}\n".................." {Haruka}\n"..." @717 Everybody in this room is completely speechless. Todos en la sala están completamente estupefactos. @718 {Principal}\n"Do you have anything more to say?\nYou're still a child, just listen to what I say." @719 The way she said was very well-mannered, but the things she said to her was unacceptable. @728 {Pierre}\n(The principal is actually a mean lady) @729 {Daigo}\n(Are they really blood-related) @730 {Appo-}\n(Now, I'm not so into marrying her.) {Appo-}\n(Ahora ya no tengo tantas ganas de casarme con ella.) @736 {Haruka}\n".................." {Haruka}\n"..." @737 Haruka looks down don't know what to say back to the principal. Haruka agacha la cabeza. No sabe cómo replicarle a la directora. @738 # Revisar. It's so not like Haruka we know who always put smiles on everyone's face. No es propio de la Haruka que conocemos, que siempre saca una sonrisa a todo el mundo. @739 I don't want to see her like this. No quiero vela así. @740 {Kazushi}\n"Haruka,\nsay something back to her." {Kazushi}\n"Haruka,\ndile algo." @743 # Igual mejor "abuela". {Haruka}\n"I can't...... grand ma is right." {Haruka}\n"No puedo... La abuelita tiene razón." @744 {Kazushi}\n"That's not true.\nYou are capable of a lots of things." {Kazushi}\n"Eso no es cierto.\nTú eres capaz de hacer un montón de cosas." @747 {Haruka}\n"But I don't know anything besides Alchemy and things in this island......" {Haruka}\n"Pero yo no sé nada además de la Alquimia y cosas de esta isla..." @748 # Frágil/débil. I didn't know she was such a weak person. No sabía que fuese una persona tan frágil. @749 It's hard to imagine her being like this. Me resulta difícil de aceptar que esté así. @753 {Principal}\n"Haruka, make up your decision.\nDo you still want to be dismissed?\nOr you promise to listen to me from now on?" {Directora}\n"Haruka, decide.\n¿Sigues queriendo que te eche?\n¿O prometes escucharme de ahora en adelante?" @757 {Haruka}\n"I......I......" {Haruka}\n"Yo... Yo..." @758 I couldn't watch this anymore. Ya no puedo aguantarlo más. @761 {Kazushi}\n"Haruka, come with us." {Kazushi}\n"Haruka, ven con nosotros." @762 Before I knew it, those words came out from my mouth. Antes de que me diese cuenta, las palabras emergieron de mi boca. @763 {Haruka}\n"......go with you guys?" {Haruka}\n"... ¿Ir con vosotros?" @764 {Kazushi}\n"You never stepped out from this island, right?\nJust come with us." {Kazushi}\n"Nunca has salido de esta isla, ¿no?\nVen con nosotros." @767 {Haruka}\n"What?" {Haruka}\n"¿Qué?" @768 {Kazushi}\n"We will be kicked out from this island.\nYou can come with us." @769 She's surprised by my offer. I'm even more surprised to offer this to her. Estaba sorprendida de mi oferta. Y yo estoy todavía más sorprendido de habérselo dicho. @770 But, I couldn't stop myself. Pero no pude contenerme. @771 {Kazushi}\n"You should try yourself outside this island.\nWe are old enough to try." {Kazushi}\n"Deberías probar a salir de la isla.\nYa eres lo bastante mayor para intentarlo." @774 {Haruka}\n"But......I don't know anything outside of this island......I won't be able to do anything......" {Haruka}\n"Pero... No sé nada que no sea de esta isla... Sería incapaz de hacer nada..." @775 {Kazushi}\n"That's why you're coming with us. We'll help out each other." {Kazushi}\n"Pero si vienes con nosotros, nos ayudaremos mútuamente." @776 {Haruka}\n"Help out each other......?" {Haruka}\n"¿Ayudarnos mútuamente...?" @782 {Principal}\n"What are you boys talking about?" {Directora}\n"¿Qué estáis diciendo?" @783 # Revisar. {Teacher Yagami}\n"She's right, Kazushi.\nYou're not old enough to offer that to Haruka." {Profesor Yagami}\n"Tiene razón, Kazushi.\nNo sois lo bastante mayores para ofrecer eso a Haruka." @784 # Yes we can! # Revisar. {Kazushi}\n"Yes we can!\nShe will be just a few hours away from this island." {Kazushi}\n"¡Sí que podemos!\nEstará a unas pocas horas de esta isla." @785 {Kazushi}\n"She's never stepped out from this island?\nThat's rediculous!" @790 {Mei}\n"Who is going to look after her?" {Mei}\n"¿Y quién cuidará de ella?" @791 {Kazushi}\n"I will." {Kazushi}\n"Yo lo haré." @794 {Mei}\n"......\nstop being childish." {Mei}\n"...\nDeja de comportarte como un crío." @799 {Principal}\n"That's enough." {Directora}\n"Ya es suficiente." @800 Everybody thought I'm crazy except for Mr.Yagami. Todos creen que estoy loco excepto el profesor Yagami. @804 {Teacher Yagami}\n"Actually......he might be able to look after her......" {Profesor Yagami}\n"La verdad... Él podría ser capaz de cuidar de ella..." @808 {Mei}\n"Mr.Yagami, what are you saying......?" {Mei}\n"Profesor Yagami, ¿qué estás diciendo?" @817 {Pierre}\n"That's right.\nKazushi will be able to look after her." {Pierre}\n"Es verdad.\nKazushi será capaz de cuidar de ella." @818 {Appo-}\n"Don't encourage him too much Pierre. He's going to depend on us." @819 {Daigo}\n"It's better to stop Kazushi now." {Daigo}\n"Será mejor parar a Kazushi ahora." @825 {Mei}\n"Wait a minute......" {Mei}\n"Esperad un momento..." @826 Miss. Ibuki starts getting panic as she sees my friends reaction. A la señorita Ibuki empieza a entrarle el pánico conforme ve la reacción de mis amigos. @830 {Principal}\n".................." {Directora}\n"..." @831 The principal quietly observes what everyone is thinking about. La directora observa en silencio lo que opina cada uno. @835 {Teacher Yagami}\n"Kazushi, you need to calm down, too.\nCan you really take dismissal so easily?" @836 {Kazushi}\n"Do I have a choice?\nThe principal is kicking me out from this island.\nHaruka, make up your mind." {Kazushi}\n"¿Acaso tengo elección?\nLa directora está expulsándome de esta isla.\nHaruka, decide." @840 {Haruka}\n"Me? Leaving this island......?" {Haruka}\n"¿Yo? ¿Dejar esta isla...?" @845 {Principal}\n".................." {Directora}\n"..." @846 I can tell Haruka's wondering about new world outside this island. Haruka debe estar preguntándose sobre el mundo fuera de la isla. @847 {Kazushi}\n"Don't linit yourself. It might be easier than you think?" {Kazushi}\n"No te autolimites. Puede ser más fácil de lo que piensas." @848 {Kazushi}\n"People don't know what they are capable of untill they try hard." {Kazushi}\n"La gente no conoce sus límites hasta que lo intentan." @849 {Haruka}\n"Me? Leaving this island?" {Haruka}\n"¿Yo? ¿Dejar esta isla?" @850 {Kazushi}\n"Make up your mind.\nIt's you who make the decision, not your grand ma." {Kazushi}\n"Decide tú.\nEres tú la que tiene que tomar la decisión, no tu abuela." @851 {Haruka}\n"Me......? decide......?" {Haruka}\n"¿Yo...? ¿Decidir...?" @852 She's confused. Está confundida. @855 {Haruka}\n"......I ......" {Haruka}\n"... Yo..." @861 Right when Haruka was about to make a decision, the door opened with a strong force. Justo cuando Haruka estaba a punto de decidir, la puerta se abrió con gran fuerza. @866 {Mizuki}\n"Principal!\nPlease hold off making any decisions yet!" {Mizuki}\n"¡Directora!\n¡Por favor, no tome ninguna decisión todavía!" @867 Mizuki and Sakura rushed into the room.\n......rest of the girls are here, too. Mizuki y Sakura irrumpieron en la habitación...\n El resto de chicas también van con ellas. @876 {Pierre}\n"Hey, everyone is here!" {Pierre}\n"Anda, ¡ha venido todo el mundo!" @877 {Appo-}\n"You guys miss me already?" {Appo-}\n"¿Ya me echábais de menos?" @878 {Daigo}\n"I don't think we ever been liked to begin with." @886 The girls who just came in stood inbetween us and the principal. Las chicas que acababan de entrar se colocaron de pie entre nosotros y la directora. @887 {Sakura}\n"Principal!\nWe don't agree with you that you are kicking them out!" {Sakura}\n"¡Directora!\n¡No nos parece bien que los expulséis!" @891 {Ran}\n"All they did was stealing flowers.\nThat's nothing comparing what I have done before." {Ran}\n"Lo único que hicieron fue robar flores.\nNo es nada en comparación con lo que yo había hecho ya." @895 {Rin}\n"Ran, are you stealing stuff from school?" {Rin}\n"Ran, ¿robabas cosas de la escuela?" @899 {Mizuki}\n"I disagree with you, too!\nThe boys didn't know what those flowers meant to this school!" {Mizuki}\n"¡Yo también estoy disconforme!\n¡Los chicos desconocían lo que significaban esas flores para la escuela!" @900 {Kazushi}\n"Are they protecting us?" {Kazushi}\n"¿Nos estáis protegiendo?" @909 {Pierre}\n"They are not telling the principal to kick us out, at least." {Pierre}\n"Al menos no le están pidiendo que nos expulsen." @912 {Appo-}\n"I can't believe this many girls are siding us." {Appo-}\n"No puedo creer que todas estas chicas estén de nuestro lado." @915 {Daigo}\n"They are making me cry." {Daigo}\n"Van a hacer que me ponga a llorar." @921 The principal looks little surprised. La directora parece algo sorprendida. @924 {Principal}\n"You people want them to stay?" {Directora}\n"¿Queréis que se queden?" @925 # Revisar. The principal start looking at this interestingly. La directora empieza a mirar la situación con interés. @926 The girls are making this whole thing quite interesting for the principal. @930 {Rin}\n"We admit that what they've done to our fowers is wrong, but we still want to get to know them." {Rin}\n"Admitimos que lo que han hecho con nuestras flores está mal, pero aún así nos gustaría conocerles." @935 {Appo-}\n"Sure-!\nI want to get along with you girls, too!" {Appo-}\n"¡Claro!\n¡A mí también me gustaría conoceros más, chicas!" @939 {Teacher Yagami}\n"Appo-, you better be quiet." {Profesor Yagami}\n"Appo-, será mejor que te quedes calladito." @948 {Sakura}\n"I think we'll get along just fine." @949 {Mizuki}\n"Besides, we are responsible for what happened, too." {Mizuki}\n"Además, nosotras también somos responsables por lo que ha pasado." @950 {Ran}\n"They thought that would touch our heart to get along better." {Ran}\n"Ellos pensaban que eso nos conmovería y haría que nos llevásemos mejor." @951 I saw smiles on all the girls' face. Puedo ver sonrisas en todas las caras de las chicas. @961 {Appo-}\n"This is unbelievable.\nI don't mind dying today." {Appo-}\n"Es increíble.\nYa puedo morir feliz." @962 {Pierre}\n"Don't die.\nWe still have a slight chance of staying in this school." {Pierre}\n"No te mueras.\nTodavía tenemos una ligera esperanza de permanecer en la escuela." @963 They might help us change principal's mind. Podrían ayudarnos a hacer cambiar a la directora de parecer. @973 {Mizuki}\n"We'll help them rebuilt flower bed." {Mizuki}\n"Los ayudaremos a reconstruir el cuadro floral." @974 {Rin}\n"If we start today, we can see flowers bloom by next year!" {Rin}\n"¡Si empezamos hoy mismo, podremos ver florecer las flores el año que viene!" @977 {Sakura}\n"Rin's pro at gardening, too." {Sakura}\n"A Rin se le da también bien la jardinería." @983 {Haruka}\n"I'll take better care of it!\nI promise this won't happen again!" {Haruka}\n"¡Yo me encargaré de eso!\n¡Prometo que no volverá a pasar otra vez!" @988 {Principal}\n".................." {Directora}\n"..." @989 The principal is crossing her arms thinking again...... La directora está con los brazos cruzados y pensando nuevamente... @993 # Revisar. Parece que más que quiera replantearlo diga que se lo ha pensado ya (por lo que pasa luego). {Principal}\n"All right.\nLet me think about their status once again." {Directora}\n"Está bien.\nDejad que piense en la situación otra vez." @994 We barely survived this time. We will be staying here for more. Apenas hemos sobrevivido esta vez. Permaneceremos aquí algo más. @998 {Pierre}\n"Yes!" {Pierre}\n"¡Sí!" @1003 {Sakura}\n"Congratulations, you guys-!" {Sakura}\n"¡Felicidades, chicos!" @1008 {Haruka}\n"......thank you principal!" {Haruka}\n"¡Gracias directora!" @1014 {Teacher Yagami}\n"That was close." {Profesor Yagami}\n"Ha estado cerca." @1015 {Mei}\n"Good job, girls......" {Mei}\n"Buen trabajo, chicas..." @1016 Mr.Yagami and Miss. Ibuki seemed to have gotten more tired than us. El profesor Yagami y la señorita Ibuki parecen haber acabado más agotados que nosotros. @1021 # Revisar. Revisar. {Ran}\n"But principal didn't announce the official status of you guys?" {Ran}\n"Pero la directora no ha dictado ninguna resolución final sobre vosotros, ¿no?" @1027 # Anachemy? {Principal}\n"I believe there is your first Anachemy class tomorrow." {Directora}\n"Diría que mañana es vuestra primera clase de Alquimia." @1028 The principal opened her mouth again. La directora volvió a hablar. @1031 {Mei}\n"Yes, there is." {Mei}\n"Sí, así es." @1034 {Principal}\n"I will attend and observe the class." {Directora}\n"Asistiré para observar la clase." @1035 It seems like her soft mood is back. Parece que ha vuelto a su humor de siempre. @1038 {Principal}\n"Let me think about their status again after I observe the class." {Directora}\n"Tomaré una decisión final tras observar la clase." @1047 {Pierre}\n"We don't know anything about Alchemy." {Pierre}\n"Yo no sé nada sobre la Alquímia." @1048 {Appo-}\n"Me, too." {Appo-}\n"Ni yo." @1049 {Daigo}\n"Same here......" {Daigo}\n"Yo tampoco..." @1053 # Por lo que dicen antes he reescrito la frase. Ofcourse, me either.\nNone of us knew we were going to learn Alchemy. Y por supuesto yo menos.\nNinguno de nosotros sabía nada sobre la Alquímia. @1056 {Principal}\n"I'll be looking forward to it." {Directora}\n"Estoy deseando ver la clase." @1057 We are not. Nosotros no.