# Comments for '007a6' @6 I'd like to talk to Haruka. Me gustaría hablar con Haruka. @7 {Kazushi}\n"I wonder where she is?" {Kazushi}\n"Me pregunto dónde estará..." @8 I looked around and found her talking to our principal. Miré por ahí y la encontré hablando con la directora. @9 {Kazushi}\n"She's with the principal. I shouldn't bother them." {Kazushi}\n"Está con la directora. No debería molestarles." @10 But she found me. Pero me vio. @15 {Haruka}\n"!!" {Haruka}\n"¡¡...!!" @16 We made an eye contact. Hubo contacto visual. @19 {Haruka}\n"Hey, Kazushi!" {Haruka}\n"Anda, ¡Kazushi!" @20 She jumps up and down and waves at me. Daba saltitos mientras agitaba el brazo saludándome. @21 She gave me a big smile as I waved her back. Me ofreció una radiante sonrisa cuando le devolví el saludo. @24 {Principal}\n"Your friend?" {Directora}\n"¿Amigo tuyo?" @27 {Haruka}\n"He is......" {Haruka}\n"Él es..." @30 Haruka whispered something to the principal. Haruka susurró algo a la directora. @31 {Kazushi}\n"Hi......" {Kazushi}\n"Hola..." @34 I know she won't be able to hear me, but I bowed her anyways. @37 Haruka walked toward me. Haruka andó hacia mí. @40 {Haruka}\n"There are so many people" {Haruka}\n"Hay demasiada gente." @41 {Kazushi}\n"It's O.K to leave her alone?" {Kazushi}\n"¿No pasa nada por dejarla sola?" @42 {Haruka}\n"Sure. She send me off to you." @43 {Kazushi}\n"Really?\nThe principal?" {Kazushi}\n"¿En serio?\n¿La directora?" @46 {Haruka}\n"I think my grand ma likes you." {Haruka}\n"Creo que le gustas a mi abuelita." @47 {Kazushi}\n"She does?\nBut I hardly ever spoke to her." {Kazushi}\n"¿Sí?\nPero si apenas he hablado con ella." @50 {Haruka}\n"Really? But she seems to remembered you." {Haruka}\n"¿En serio? Pues parece haberte recordado." @51 {Kazushi}\n"Really? Perhaps she remembered me from the bad stuff she heared about me.\n......wait a minute?" {Kazushi}\n"¿En serio? Quizá me recuerde por las cosas malas que habrá oído de mí.\n¿Un momento...?" @52 Haruka is calling her "grand ma"in front of me. Haruka la está llamando "abuelita" delante de mí. @53 {Kazushi}\n"You're calling her "grand ma"today." {Kazushi}\n"Hoy la estás llamando "abuelita"." @56 {Haruka}\n"Was I?" {Haruka}\n"¿En serio?" @57 {Kazushi}\n"You didn't notice?" {Kazushi}\n"¿No te habías dado cuenta?" @60 {Haruka}\n"I'm trying my best to be careful not to call her that way in school" {Haruka}\n"Intento con todas mis fuerzas no llamarla así en la escuela." @61 She's pinching her lips. Se muerde los labios. @62 I feel sorry that she has to feel distance to the principal at school. Me da un poco de lástima que tenga que distanciarse de la directora en la escuela. @63 {Kazushi}\n"I think it's O.K to call her "grand ma"today, since it's a party." {Kazushi}\n"No creo que pase nada por llamarla "abuelita" hoy, teniendo en cuenta que estamos en una fiesta." @66 {Haruka}\n"That's true\nDo you wanna drink with me?" {Haruka}\n"Es cierto.\n¿Quieres beber conmigo?" @67 She was drinking orange juice. Estaba bebiendo un zumo de naranja. @68 {Kazushi}\n"Sure." {Kazushi}\n"Claro." @70 # Hay que ver si realmente es una bebida alcoholica, o en la traducción al inglés # lo cambiaron para que pareciesen más "adultos". I brought her an empty glass and poured alchol drink in it. Le traje un vaso vacío y vertí una bebida alcoholica en él. @73 # Quizá convenga mantener la obscenidad en la frase. {Haruka}\n"Wow......\nI feel special to have a man pouring drinks in my glass." {Haruka}\n"Guau...\nMe siento especial de que un hombre esté virtiendo una bebida en mi vaso." @75 {Kazushi}\n"You feel special......" {Kazushi}\n"Te sientes especial..." @78 {Haruka}\n"This is romantic." {Haruka}\n"Es romántico." @79 She's already in a good mood before she even takes a sip. @82 {Haruka}\n"Grand might be happy if you bring her a drink." {Haruka}\n"Mi abuelita se alegraría si le llevases una bebida." @83 {Kazushi}\n"Me, bringing alchol to the principal?" {Kazushi}\n"¿Yo? ¿Llevándole alcohol a la directora?" @84 {Haruka}\n"Sure, follow me!" {Haruka}\n"¡Claro, sígueme!" @85 {Kazushi}\n"H, Hey......" {Kazushi}\n"O-Oye..." @87 She's pulling me to the principal before I even replied. Me está tirando hasta la directora antes de que me diese tiempo a replicar. @92 {Principal}\n"Hello, you two." {Directora}\n"Hola a los dos." @93 {Haruka}\n"Kazushi will pour you a drink!" {Haruka}\n"¡Kazushi te vertirá una bebida!" @96 # He añadido el Kazushi porque luego hace referencia a que ha recordado su nombre. # Hay que ver si lo menciona en esta frase o en la anterior. {Principal}\n"You will?" {Directora}\n"¿Lo harás, Kazushi?" @97 {Kazushi}\n"...yes..." {Kazushi}\n"Sí..." @98 She remembered my name. Se ha acordado de mi nombre. @101 {Haruka}\n"Here Kazushi!" {Haruka}\n"¡Toma, Kazushi!" @102 # ¿Copa o vaso? Haruka hand me an empty glass and a liquer bottle. Haruka me da una copa vacía y una botella de licor. @103 {Kazushi}\n"Here you go." {Kazushi}\n"Aquí tiene." @106 {Principal}\n"Thank you very much." {Directora}\n"Muchas gracias." @108 I poured into her galss trying not to spill. Se lo vertí en la copa tratando de no derramarlo. @111 {Principal}\n"You remind me of him." {Directora}\n"Me has recordado a él." @113 {Kazushi}\n""him"?" {Kazushi}\n"¿"Él"?" @116 {Haruka}\n"My grand pa.\nHe passed away long time ago." {Haruka}\n"Mi abuelito.\nFalleció hace mucho tiempo." @117 {Kazushi}\n"I'm sorry......" {Kazushi}\n"Lo siento..." @118 The principal is a widow. La directora es viuda. @119 I don't know what to say. No sabía qué decir. @122 {Principal}\n"It's been a long time." {Directora}\n"Ha pasado ya mucho tiempo." @123 {Haruka}\n"He passed away before I was born." {Haruka}\n"Falleció antes de que yo naciera." @124 {Kazushi}\n"I see. Well, my grand ma passed away before I was born." {Kazushi}\n"Ya veo. Bueno, mi abuela también falleció antes de que no naciera." @125 I heard she died young. Escuché que murió jóven. @126 {Kazushi}\n"My grnad pa used to talk about her all the time." {Kazushi}\n"Mi abuelo solía hablar de ella todo el tiempo." @129 {Haruka}\n"Same in my family\nGrand ma talks about grand pa all the time" {Haruka}\n"Lo mismo pasa en mi familia\nLa abuelita hablaba del abuelito todo el tiempo." @130 {Principal}\n"Haruka,\nyou need to call me "Principal"here." {Principal}\n"Haruka,\naquí tienes que llamarme "directora"." @133 {Haruka}\n"Opps!" {Haruka}\n"¡Ups!" @136 Haruka's eyes send me a message "see". Los ojos de Haruka me transmiten un "¿ves?". @137 {Principal}\n"Haruka, I'm happy for you making a good friend like him." {Directora}\n"Haruka, me alegra de que hayas hecho un buen amigo como él." @138 When she said that, her face was back to being grand ma. Tras decir eso, su cara vuelve a ser la de la "abuelita". @141 {Haruka}\n"To tell you the truth, I was not sure if I could get along with you boys. I'm really happy." {Haruka}\n"A decir verdad, no tenía claro que fuese a llevarme bien con vosotros, chicos. Estoy muy contenta." @142 The principal looks at Haruka so proudly. La directora mira a Haruka orgullosa. @145 {Principal}\n"I need to get going. Thank you very much for a drink, Kazushi." {Directora}\n"Tengo que marcharme. Muchas gracias por la bebida, Kazushi." @146 {Kazushi}\n"You're welcome." {Kazushi}\n"De nada." @149 She left and I could finally get losen up. @152 {Haruka}\n"She seemed really happy, thanks Kazushi." {Haruka}\n"Parecía realmente contenta. Muchas gracias, Kazushi." @153 {Kazushi}\n"Your grand ma is really young." {Kazushi}\n"Tu abuela es realmente jóven." @154 # Revisar. I don't know how old she is, but her skins are still lustrous. No sé cuantos años tendrá, pero su piel sigue radiante. @157 {Haruka}\n"She must felt rejuvinating talking to you." {Haruka}\n"Debe sentirse rejuvenecida hablando contigo." @158 {Kazushi}\n"Really?" {Kazushi}\n"¿En serio?" @159 # Revisar. I made her rejuvinate? ¿La he rejuvenecido yo? @162 {Haruka}\n"Grand ma is still in love with grand pa." {Haruka}\n"La abuelita sigue enamorada de mi abuelo." @163 For some reason, she sounded so sad. Por algún motivo, he notado un tono de tristeza en su voz. @164 {Haruka}\n"Hey Kazushi,\nwhat would you do if your loved one dies?" {Haruka}\n"Oye Kazushi,\n¿qué harías tú si tu amada falleciese?" @165 {Kazushi}\n"If my lover dies?" {Kazushi}\n"¿Si mi amada falleciese?" @166 # Revisar. That's a serious question all of the sudden...... Es una pregunta muy seria para ser así de sopetón... @167 I don't know what to say. No sé qué decir. @170 {Haruka}\n"I'm sorry. That's a weired question." {Haruka}\n"Lo siento. Era una pregunta muy rara." @171 # Revisar. She felt sorry for me not being able to answer. Le di pena por no saber qué decir. @172 {Kazushi}\n"Why did you ask me that question?" {Kazushi}\n"¿Por qué me has preguntado eso?" @175 {Haruka}\n"It makes sad to think how lonely my grand ma is sometimes." {Haruka}\n"Me entristece pensar en lo sola que debe sentirse mi abuelita a veces." @178 {Haruka}\n"I heard they struggled so much to get married." {Haruka}\n"He oído que lucharon mucho para poder casarse." @179 {Kazushi}\n"I see......" {Kazushi}\n"Ya veo..." @180 It's hard to imagine that from watching the principal now. Resulta difícil de imaginarlo viendo a la directora ahora. @181 Everybody has romance when they are young. Todo el mundo ha tenido romances de jóven. @184 {Haruka}\n"But grand pa died just one year after they got married." {Haruka}\n"Pero el abuelo murió solo un año después de que se casaran." @185 {Kazushi}\n"So soon......\nShe's been alone since?" {Kazushi}\n"Tan pronto...\n¿Ha estado sola desde entonces?" @188 {Haruka}\n"I think she can't forget about him." {Haruka}\n"Supongo que es incapaz de olvidarle." @189 {Kazushi}\n"I see......\nshe must really loved him." {Kazushi}\n"Ya veo...\nDebió quererle mucho." @192 # Revisar. {Haruka}\n"She did.\nIt's my dream to have a relationship like that" {Haruka}\n"Sí.\nYo sueño con tener una relación como la suya." @193 # "que sueña con acabar con un príncipe azul." She sounded like a little girl who dreams to have a sweet romance. Parecía como una chiquilla que sueña con tener un tierno romance. @194 {Kazushi}\n"Have you ever fell in love with anyone?" {Kazushi}\n"¿Te has enamorado alguna vez de alguien?" @197 {Haruka}\n"What? Ofcourse I haven't!" {Haruka}\n"¿Qué? ¡Pues claro que no!" @198 She looked so surprised. Parecía muy sorprendida. @199 {Kazushi}\n"Never?" {Kazushi}\n"¿Nunca?" @200 # Me resulta -> ¿Me resulta"ba"? ¿pasado? Quizá no le gustaría recalcar que ahora sí. {Haruka}\n"As you see, it's so hard to meet boys in this island." {Haruka}\n"Como puedes ver. Me resulta un pelín difícil conocer a chicos en esta isla." @201 {Kazushi}\n"That's true......" {Kazushi}\n"Es verdad..." @202 It's hard for girls to encounter boys around the same age in this island. A las chicas les resulta difícil encontrarse chicos por aquí de la misma edad en la isla. @205 {Haruka}\n"Have you ever fell in love with some one?" {Haruka}\n"¿Y tú? ¿Te has enamorado alguna vez de alguien?" @206 {Kazushi}\n"I have. Just like any other boys." {Kazushi}\n"Sí. Como cualquier otro chico." @209 {Haruka}\n"You're right......people aound our age should have some kind of experience already." {Haruka}\n"Tienes razón... La gente de nuestra edad debería haber tenido ya alguna experiencia de ese tipo." @210 She takes a big sigh. Exhala un largo suspiro. @213 {Haruka}\n"So, what it's like to fall in love?" {Haruka}\n"Y... ¿Cómo se siente al enamorarse?" @214 Her eyes are saying she's desperate to hear it. Sus ojos me dicen que está desesperada por oírlo. @215 {Kazushi}\n"It's like......" {Kazushi}\n"Es como..." @219 Actually, all my momories ended up in a terrible way...... La verdad es que todos mis recuerdos acabaron fatal... @223 {Haruka}\n"Why are you crying?" {Haruka}\n"¿Por qué estás llorando?" @224 {Kazushi}\n"My memories......" {Kazushi}\n"Recuerdos..." @227 {Haruka}\n"I see. It's so beautiful." {Haruka}\n"Ya veo. Es muy bonito." @228 She misunderstood completely. Me ha malentendido por completo. @229 {Haruka}\n"I want to fall in love, too." {Haruka}\n"A mí también me gustaría enamorarme." @230 She's like a little girl. She's so pure. Es como una niña pequeña. Es tan pura... @231 {Kazushi}\n"One day, I hope you will have a romance just like what your grand parents had." {Kazushi}\n"Espero que algún día puedas tener un romance como el que tuvieron tus abuelos." @234 {Haruka}\n"Thanks" {Haruka}\n"Gracias" @235 She hold my hand. Her hands felt so soft. Me sujeta de la mano. Sus manos son tan suaves. @236 Oh no, I think I'm falling love. Maldición. Creo que me estoy enamorando. @239 {Haruka}\n"How can I start a romance?" {Haruka}\n"¿Cómo se puede empezar un romance?" @240 I think she's asking a wrong person. My past relationship started way too easy. Creo que está preguntando a la persona equivocada. Mi última relación empezó de una forma muy fácil.