# Comments for '00505' @11 I think it won't be a problem, because I know I can return it next month. No creo que sea un problema porque sé que podré devolverlo el mes que viene. @12 {Kazushi}\n"Are you really sure I can borrow some money?" {Kazushi}\n"¿Seguro que no te importa dejarme dinero?" @16 {Mei}\n"Sure." {Mei}\n"Seguro." @17 She smiled and looked at me and hand me a bill. Me sonrió, me miró, y me ofreció un billete. @18 {Kazushi}\n"Miss. Ibuki, this is $100 bill!" {Kazushi}\n"Señorita Ibuki, ¡es un billete de 10.000 yenes!" @21 {Mei}\n"That should be enough, right?" {Mei}\n"Con eso será suficiente, ¿no?" @22 {Kazushi}\n"Ofcourse it's enough......I don't need this much......" {Kazushi}\n"Claro que será suficiente... Pero es que no necesito tanto..." @23 I'm not used to carrying such a big amount in my wallet. No estoy acostumbrado a llevar tanto dinero en la cartera. @26 {Mei}\n"It's not just today you need money. You need for rest of this month." {Mei}\n"No solo vas a necesitar dinero hoy. Vas a necesitar todo lo que queda de mes." @27 {Kazushi}\n"That's true......" {Kazushi}\n"Es cierto..." @28 She's right. I need money for lunch everyday. Tiene razón. Necesito dinero para comer todos los días. @29 {Kazushi}\n"I was going to borrow only about $20 or so." {Kazushi}\n"Me bastaba con unos 2.000 yenes o así." @32 {Mei}\n"Don't worry, I trust you to pay me back." {Mei}\n"No te preocupes. Confío en que me lo devolverás." @33 {Kazushi}\n"Thanks but......\nare you really sure?" {Kazushi}\n"Muchas gracias, pero...\n¿estás segura?" @36 {Mei}\n"I'm abusolutely sure.\nBesides, there is not really much to spend money in this island." {Mei}\n"Completamente.\nAdemás, no hay muchas cosas en las que gastarse el dinero en esta isla." @37 # Revisar. She's an attractive young woman. I'm sure she needs money to buy clothes or cosmetic stuff or so on. Es una mujer jóven y atractiva. Estoy convencido de que invierte el dinero en comprar ropa, cosméticos y cosas así. @38 I didn't ask her anymore, because I really needed this money. No le pregunté nada más porque realmente necesito el dinero. @39 {Kazushi}\n"Thanks you Miss. Ibuki.\nI'll pay you back as soon as I can." {Kazushi}\n"Muchas gracias señorita Ibuki.\nTe lo devolveré en cuanto pueda." @42 {Mei}\n"All right." {Mei}\n"Perfecto." @43 It is actually a big pressure to borrow such amount of money. La verdad es que es una gran presión tomar prestado tanto dinero. @47 {Appo-}\n"Kazushi-\nyou shouldn't borrow money from a woman. Be a man." {Appo-}\n"Kazushi,\nno deberías tomar prestado dinero de una mujer. Sé un hombre." @48 {Kazushi}\n"Shut up. I'm well aware of that." {Kazushi}\n"Cállate. Soy bien consciente." @53 {Pierre}\n"But if you think about it, this is a good strategy. You just made a special bond with Mei." {Pierre}\n"Pero si lo piensas, es una buena estrategia. Acabas de crear un vínculo especial con Mei." @56 {Appo-}\n"That's true---!" {Appo-}\n"¡Eso es verdad...!" @63 {Daigo}\n"He's right. Borrowing money from a teacher is not an ordinary relationship." {Daigo}\n"Tiene razón. Tomar prestado dinero de una profesora no es una relación normal." @64 {Kazushi}\n"I don't understand you guys make such a big deal out of it." {Kazushi}\n"No entiendo por qué le estáis dando tanta importancia." @65 {Appo-}\n"Kazushi......\nyou planned this didn't you?" {Appo-}\n"Kazushi...\nLo tenías todo planeado, ¿verdad?" @66 {Kazushi}\n"Ofcourse not......" {Kazushi}\n"Claro que no..." @69 {Pierre}\n"Let's do the same thing!" {Pierre}\n"¡Hagamos lo mismo!" @72 {Appo-}\n"We wanna special relationship with her too!" {Appo-}\n"¡Nosotros también queremos una relación especial con ella!" @73 Appo- and Pierre start taking money from their wallet and...... Appo- y Pierre empiezan a sacar dinero de su cartera y... @79 {Kazushi}\n"What are you guys..........?" {Kazushi}\n"¿Que estáis...?" @81 Appo- starts tearing them. Appo- empieza a romper billetes. @85 {Pierre}\n"Pierre swallowing bills" {Pierre}\n*Pierre tragando billetes* @86 Pierre tries to swallow bills he folded in half...... Pierre trata de tragarse billetes que había roto en dos... @87 {Kazushi}\n"What are you guys doing?" {Kazushi}\n"¿Qué estáis haciendo?" @91 {Appo-}\n"I don't have money, either!" {Appo-}\n"¡Yo tampoco tengo dinero!" @96 {Pierre}\n"Me too!\nPlease lend us some money!" {Pierre}\n"¡No yo!\n¡Por favor, déjanos algo de dinero!" @97 {Kazushi}\n"Idiots." {Kazushi}\n"Imbéciles." @98 Everyone was watching them hopelessly, except Miss Ibuki. She was looking at them with strict face. Todo el mundo los mira con desesperación excepto la señorita Ibuki. Ella los miraba con una cara estricta. @103 {Mei}\n"You should never treat money that way.\nI don't lend money to who doesn't appreciate money." {Mei}\n"Nunca deberíais tratar el dinero así.\nYo no presto dinero a aquellos que no lo aprecian." @110 {Appo-}\n"No......" {Appo-}\n"No..." @117 {Daigo}\n"She's right. You idiot." {Daigo}\n"Tiene razón. Estúpidos." @120 {Pierre}\n"Wait----\nI'm going to throw up my money now!" {Pierre}\n"Espera...\n¡Que voy a vomitar los billetes ahora mismo!" @123 {Appo-}\n"If I tape them, I can still use them, right?" {Appo-}\n"Si los pego con celo todavía podría usarlos, ¿no?" @124 Pierre is busy putting his fingers deep in his throat. Pierre está ocupado metiéndose los dedos todo lo hondo que puede en la garganta. @125 They say you can never be too careful to choose your friend. I guess it's right. Se dice que nunca se toman las suficientes precauciones eligiendo a las amistades. Y yo estoy completamente de acuerdo. @126 Anyways, I need to eat. En cualquier caso, he de comer. @130 {Kazushi}\n"Thank you once again. I'll make the best use out of this." {Kazushi}\n"Gracias nuevamente. Lo usaré lo mejor que pueda." @133 {Mei}\n"Wait, I'll go with you." {Mei}\n"Espera. Iré contigo." @134 She follows me. Me sigue. @135 {Kazushi}\n"I thought you are finished with your lunch." {Kazushi}\n"Pensaba que ya habías terminado de comer." @136 I thought I saw her eating earlier. Me había parecido viéndola comer antes. @137 {Kazushi}\n"Oh, you must be going for desert. Am I right?" @138 I heard every girls' school has good desert menu. @141 {Mei}\n"I'm actually still hungry." {Mei}\n"La verdad es que todavía tengo hambre." @142 She starts looking at the menu again. Empieza a mirar el menú de nuevo. @143 {Kazushi}\n"Are you eating again?" {Kazushi}\n"¿Vas a comer otra vez?" @146 {Mei}\n"Why? Is it bad for a girl to be hungry?" {Mei}\n"¿Por qué? ¿Pasa algo porque una chica tenga hambre?" @147 {Kazushi}\n"I thought You were just eating." {Kazushi}\n"Pensaba que acabas de comer." @150 {Mei}\n"It's not how many times you eat. It's how much you eat right?" {Mei}\n"No tiene que ver con las veces que comas. Sino la cantidad que comes, ¿no?" @151 {Kazushi}\n"So, you're like 80% full now?" {Kazushi}\n"¿Así que estás sobre el 80% ahora?" @154 {Mei}\n"I would say about 30%." {Mei}\n"Diría que más bien sobre el 30%." @155 {Kazushi}\n"30%......" {Kazushi}\n"30%..." @156 I'm pretty sure I saw her eating a big bowl earlier. Estoy casi seguro de haberla visto comer un bol enorme antes. @157 That's 30% for her? ¿Eso es el 30% para ella? @160 {Mei}\n"Let's see......I'll get my special bowl again.\nOne special bowl please-!" {Mei}\n"Veamos... Tomaré mi bol especial de nuevo.\n¡Un bol especial, por favoor!" @161 {Cafeteria lady}\n"All right-\nyour usual, right?" {Cocinera}\n"Oído cocina.\nEl de siembre, ¿no?" @162 They too know that Miss Ibuki eats a lot. Parece que ellos ya saben que la señorita Ibuki come mucho. @163 {Mei}\n"You sound like I eat a lot." @164 She doesn't know she eats a lot. Parece que no es consciente de que come mucho. @165 {Kazushi}\n"What is special bowl anyways?" {Kazushi}\n"De todas formas, ¿cuál es el bol especial?" @168 {Mei}\n"You don't know special bowl?" {Mei}\n"¿No sabes cual es el bol especial?" @169 I guess it's supposed to be a famous menu here. Imagino que será un menú famoso por aquí. @170 {Kazushi}\n"This is my first day to order food here." {Kazushi}\n"Hoy es el primer día que pido aquí." @173 {Cafeteria lady}\n"She's the founder of the bowl.\nIt's just a daily selected bowl with extra large portion." {Cocinera}\n"Ella es la creadora del bol.\nEs simplemente el bol del día en versión extra grande." @174 {Kazushi}\n"It doesn't sound like it's for the ladies." {Kazushi}\n"No suena como algo para señoritas." @177 {Mei}\n"Hey, I'm very aware of what I eat." {Mei}\n"Oye. Soy muy consciente de lo que como." @178 She's right. She has great figure. @179 {Cafeteria lady}\n"Here is your special bowl-" {Cocinera}\n"Aquí tienes tu bol especial." @181 It's really big. Foods are about to fall off from the bowl. Es enorme. La comida sobresale y parece que se vaya a caer del bol. @182 {Kazushi}\n"Can you actually finish that?" {Kazushi}\n"¿Te vas a poder acabar eso?" @185 {Mei}\n"Sure.\nYou should get this, too. Just add 50 cents and she will give me like this much." {Mei}\n"Claro.\nTu también deberías pedírtelo. Por 50 yenes más te pondrán todo esto." @186 I wonder where in her body can she store all this food. Me pregunto en qué parte de su cuerpo podrá almacenar toda esa comida. @187 {Kazushi}\n"I'll have the same please." {Kazushi}\n"Por favor, lo mismo." @188 I'm starving. Me estoy muriendo de hambre. @193 {Mei}\n"I never get bored of special bowl-" {Mei}\n"Nunca me canso del bol especial." @194 She's eating that huge bowl again. Está comiéndose otra vez ese bol enorme. @195 It's like watching eating contest Es como presenciar un concurso de comida. @196 {Appo-}\n"You eat a lot, Mei.." {Appo-}\n"Comes un montón, Mei..." @197 {Pierre}\n"Where do all that food go in your tiny body?" {Pierre}\n"¿A dónde va a parar toda esa comida en tu esbelto cuerpo?" @198 They are in awe of her appetite. Están atónitos por su apetito. @199 {Daigo}\n"............beautiful." {Daigo}\n"Bello...." @200 One guy even thinks it's beautiful that she eats a lot. Uno hasta piensa que es bello que coma tanto. @201 {Mei}\n"There is not much to enjoy besides eating in this lone island." {Mei}\n"No hay demasiadas cosas para disfrutar en esta solitaria isla además de comer." @202 {Rin}\n"......it's like cheating that she doesn't get fat." @203 {Sakura}\n"Rin watches her diet like supermodels. And that's why she has a great body, guys." {Sakura}\n"Rin cuida su dieta como las supermodelos. Por eso tiene ese cuerpazo, chicos." @204 {Rin}\n"Stop, Sakura!" {Rin}\n"¡Para ya, Sakura!" @205 {Sakura}\n"Miss. Ibuki, you have to tell us your secret to stay in shape." {Sakura}\n"Señorita Ibuki, tienes que contarnos tu secreto para mantenerte en línea." @206 {Rin}\n"Please......" {Rin}\n"Por favor..." @207 Girls love this stuff. A las chicas les encanta estas cosas. @208 {Mei}\n"Secret...nI guess to excercize." {Mei}\n"El secreto...\nImagino que hacer ejercicio." @209 She gave them a simple answer. Les ha dado una respuesta bien sencilla. @210 {Mei}\n"If you don't burn all the calories you took, ofcourse you get fat." {Mei}\n"Si no quemas todas las calorías que te tomas, es normal que engordes." @211 {Sakura}\n"I didn't know you're big in excercize." {Sakura}\n"No sabía que fueses buena haciendo ejercicio." @212 {Mei}\n"It's not working out I do. It's teaching. Teaching takes a lots of physical work." @213 {Pierre}\n"So, you're not going to gym or anything." {Pierre}\n"Así que no vas al gimnasio ni nada." @214 {Rin}\n"See, it's not fair.\nI gain weight really easily......" {Rin}\n"¿Véis? No es justo.\nYo gano peso con tantísima facilidad..." @215 Rin pinches and shows how much fat she has on her belly. @216 {Sakura}\n"Rin's good at cooking as well as eating." {Sakura}\n"Rin es tan buena cocinando como comiendo." @217 {Rin}\n"I'm not proud of eating part though." {Rin}\n"Aunque no estoy orgullosa de la parte de comer." @218 {Mei}\n"You guys are so young still.\nYou should eat whatever you want as much as you want." {Mei}\n"Chicas, todavía sois jóvenes.\nDeberíais comer lo que queráis." @220 She keeps eating. Continúa comiendo. @221 {Kazushi}\n"How about you Miss. Ibuki? How much do you used to eat when you were young?" {Kazushi}\n"¿Y tú, señorita Ibuki? ¿Cuánto solías comer cuando eras jóven?" @222 The way she eats now, I wonder how much she used to eat before. Por cómo come, me pregunto cuánto olía comer antes. @223 {Mei}\n"Hey." {Mei}\n"Ey." @224 She gives me a mean look. Me mira disgustada. @225 {Pierre}\n"Kazushi, you idiot." {Pierre}\n"Kazushi, estúpido." @226 {Kazushi}\n"Did I say something wrong?" {Kazushi}\n"¿He dicho algo malo?" @227 {Mei}\n"In your opinion, I'm not young anymore." {Mei}\n"Por lo que has dicho, ya no soy jóven." @228 {Kazushi}\n"......I absolutely didn't mean that......" {Kazushi}\n"... De ninguna manera quería decir eso..." @229 {Pierre}\n"Kazushi, you never talk about age with women." {Pierre}\n"Kazushi. Nunca. Nunca hables con una mujer sobre su edad." @230 {Appo-}\n"Especially with a woman around Mei's age." {Appo-}\n"Especialmente con una mujer con la edad de Mei." @231 {Mei}\n"What do you mean?" {Mei}\n"¿Qué quieres decir?" @232 {Appo-}\n"Opps......I said it too loud." {Appo-}\n"Ups... Lo he dicho en voz alta." @233 {Mei}\n"You guys all need to learn manners.\nI'm still young, I can eat whatever and as much as I want." {Mei}\n"Tenéis que aprender todos modales.\nTodavía soy jóven. Y puedo comer todo lo que quiera." @234 {Mei}\n"I remember I used to be hungry and sleepy all the time in my puberty." {Mei}\n"Recuerdo que estaba todo el día con sueño y con hambre en la pubertad." @235 {Sakura}\n"You are joking with us, right-?" {Sakura}\n"Lo dices en broma, ¿verdad?" @236 {Mei}\n"I'm serious. By the way, I'm going to eat some more." {Mei}\n"Es en serio. Por cierto. Voy a comer un poco más." @237 {Appo-}\n"You are still hungry?" {Appo-}\n"¿Todavía tienes hambre?" @239 {Mei}\n"Tastes so good." {Mei}\n"Es que está tan bueno..." @240 This is her..........\nHow many bowls are there?......they are piled up high. Estos son sus...\n¿Cuantos boles hay?... Hay una pila de ellos. @241 {Pierre}\n"Do you eat this much everyday?" {Pierre}\n"¿Comes todo esto cada día?" @242 {Sakura}\n"Yes, she does.\nI just love watching her eat." {Sakura}\n"Sí, así es.\nMe encanta verla comer." @243 # Revisar. {Kazushi}\n"You are right. It's quite enjoyable watching her eat." {Kazushi}\n"Tienes razón. Se disfruta mucho viéndola comer." @244 I get full just by watching her eat. Me siento lleno con el simple hecho de verla comer. @245 {Daigo}\n"Beautiful......" {Daigo}\n"Bello..." @246 One guy even finds it beautiful. Uno de nosotros hasta lo encuentra bello. @247 {Rin}\n"Seriously, where do all the foods go?" @248 {Appo-}\n"Mei doesn't take shit." @249 {Rin}\n"Hey! She's still eating!" @250 # Revisar. {Mei}\n"......I'm so satisfied." {Mei}\n"Ya me he quedado muy satisfecha..." @251 She finally finished her long lunch. Ya ha terminado su larga comida. @255 {Mei}\n"I'm full. I'm going back to my room to get some rest." {Mei}\n"Estoy llena. Voy a volver a mi habitación a descansar un rato." @256 {Kazushi}\n"......are you going to take a nap?" {Kazushi}\n"¿Vas a pegarte una siesta...?" @260 {Sakura}\n"That's what she does after lunch everyday." {Sakura}\n"Eso es lo que hace tras la comida cada día." @265 {Pierre}\n"She's not burning any calories like how she said earlier." @272 {Rin}\n"She probably has very calorie inefficient body." @278 {Mei}\n"I'm so satisfied. I think I'm going to have a good dream." @279 I can't believe how she maintains her figure. Me resulta impensable que pueda mantener su figura.